Le cofinancement est le critère permettant d'apprécier l'efficacité des partenariats. | UN | ويعتبر التمويل المشترك المقياس الذي يمكن أن تقاس به فعالية الشراكات. |
Le renforcement de l'efficacité des partenariats et de la coordination aves les OSC est cité dans plusieurs évaluations. | UN | 86 - ويستشهد في عدة تقييمات بزيادة فعالية الشراكات والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين. |
Cette proposition, qui va dans le sens du renforcement de l'efficacité des partenariats dans les pays bénéficiant du programme, est aussi motivée par les bons résultats obtenus par le Programme de microfinancement du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ويتسق هذا المقترح مع التركيز على دور البرنامج اﻹنمائي في زيادة فعالية الشراكات في بلدان البرامج، ويحفز على تقديمه أيضا نجاح تنفيذ برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية. |
6. Comment des partenariats efficaces entre le secteur public et le secteur privé ont-ils joué le rôle de mécanisme pour la mobilisation de l'investissement dans l'infrastructure publique des économies en développement? Comment ces partenariats peuvent-ils être améliorés? | UN | 6 - ما مدى فعالية الشراكات العامة/الخاصة كآلية لتوفير الاستثمار في البنية التحتية العامة في الدول النامية؟ وكيف يمكن تحسينها؟ |
Les personnes ayant répondu à l'enquête ont très fréquemment suggéré qu'une collaboration, des consultations et des contacts plus réguliers et plus systématiques du Haut-Commissariat avec ses partenaires permettraient de rendre les partenariats plus efficaces. | UN | وكان أكثر الاقتراحات شيوعا بين المشاركين في الدراسة فيما يتعلق بتحسين فعالية الشراكات أن تنخرط المفوضية في تعاون وتشاور وتفاعل أكثر تنظيما وانتظاما مع شركائها. |
l'efficacité des partenariats et de la promotion varie d'un pays à l'autre, en fonction des qualifications et des personnalités disponibles dans chacun. | UN | 93 - تختلف فعالية الشراكات والدعوة من بلد لبلد، تبعا للمهارات الفردية والشخصيات. |
7. Le troisième segment sera axé sur cette question dans le but en particulier d'améliorer l'efficacité des partenariats mondiaux pour la réalisation du droit au développement. | UN | 7- سيركز الجزء الثالث من الاجتماع على هذا البند، قصد تحسين فعالية الشراكات العالمية من أجل إعمال الحق في التنمية. |
En particulier, l'équipe spéciale souhaitera peut-être examiner d'autres critères, notamment des indicateurs qui permettraient d'accroître l'efficacité des partenariats mondiaux vue sous l'angle du droit au développement. | UN | وقد تود فرقة العمل بصفة أخص النظر في معايير أخرى من بينها مؤشرات تحسِّن فعالية الشراكات العالمية من منظور الحق في التنمية. |
Les débats fructueux, tenus durant la séance en question, ont démontré le potentiel qu'offre le Forum pour ce qui est d'exposer des idées nouvelles et de convenir des actions qui doivent être entreprises afin de renforcer l'efficacité des partenariats mondiaux. | UN | وبينت المناقشات المثمرة خلال الدورة إمكانية منتدى التعاون الإنمائي من حيث طرح أفكار جديدة وبناء توافق في الآراء حول ما يلزم القيام به من أجل تحسين فعالية الشراكات العالمية. |
Dans le contexte du Programme d'action mondial, les groupes de travail avaient souligné l'efficacité des partenariats en tant que moyens de : | UN | 38 - وفي سياق برنامج العمل العالمي لاحظت حلقات العمل مدى فعالية الشراكات باعتبارها وسيلة لما يلي: |
3. Par sa résolution 2005/4, la Commission a demandé à l'Équipe spéciale d'examiner l'objectif 8 du Millénaire pour le développement et de proposer des critères lui permettant d'évaluer dans quelle mesure il avait été atteint, afin de renforcer l'efficacité des partenariats mondiaux sous l'angle de la réalisation du droit au développement. | UN | 3- وطلبت اللجنة، في قرارها 2005/4، إلى فرقة العمل أن تبحث الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تقترح معايير لتقييمه دورياً بغية تحسين فعالية الشراكات العالمية المتعلقة بإعمال الحق في التنمية. |
8. Entre autres activités, l'Équipe spéciale s'est penchée sur l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, relatif au partenariat mondial pour le développement, et a proposé des critères régissant l'évaluation périodique dudit objectif, dans le but d'améliorer l'efficacité des partenariats mondiaux aux fins de la réalisation du droit au développement. | UN | 8- وقامت فرقة العمل تلك بأنشطة منها دراسة الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية فاقترحت معايير لتقييمه بصورة دورية بهدف تحسين فعالية الشراكات العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية. |
73. L'investissement étranger direct (IED) est essentiel si l'on veut renforcer de manière sensible l'efficacité des partenariats mondiaux pour la réalisation du droit au développement. | UN | 73- بغية تحقيق تحسُّن ملحوظ في فعالية الشراكات العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية، يتسم مجال الاستثمار الأجنبي المباشر بأهمية بالغة. |
L'équipe spéciale avait reçu pour mission d'examiner l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, relatif à la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement, et de proposer des critères pour son évaluation périodique, dans le but d'accroître l'efficacité des partenariats mondiaux aux fins de la réalisation du droit au développement. | UN | وكُلّفت فرقة العمل الرفيعة المستوى بالنظر في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وتقترح معايير لتقييمه بصورة دورية بهدف تحسين فعالية الشراكات العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية. |
M. Marks a ensuite expliqué que l'Équipe spéciale avait décidé de réviser et réaménager légèrement les critères en voie d'élaboration pour les rendre plus rigoureux sur le plan analytique et méthodologique et plus utiles comme outils empiriques d'amélioration de l'efficacité des partenariats mondiaux dans la réalisation du droit au développement. | UN | وأوضح السيد ماركس كذلك أن فرقة العمل كانت قد قررت تنقيح المعايير بشكل طفيف وإعادة ترتيبها بغية جعلها أكثر صرامة من الناحية التحليلية والمنهجية وجعلها قابلة للاستخدام كأدوات مبنية على التجربة تُستعمل في زيادة فعالية الشراكات العالمية في إعمال الحق في التنمية. |
10. On a souligné que l'efficacité des partenariats public/privé exigeait avant tout un cadre institutionnel porteur, y compris un système judiciaire moderne. | UN | " 10 - جرى التأكيد على أن فعالية الشراكات بين القطاعين العام والخاص تتوقف بشدة على وجود بيئة مؤسسية داعمة تضم نظاما قضائيا حديثا. |
On a souligné que l'efficacité des partenariats public/privé exigeait avant tout un cadre institutionnel porteur, y compris un système judiciaire moderne. | UN | 10 - جرى التأكيد على أن فعالية الشراكات بين القطاعين العام والخاص تتوقف بشدة على وجود بيئة مؤسسية داعمة تضم نظاما قضائيا حديثا. |
Ces forums seraient pour les membres de la Commission et les autres participants l'occasion de participer à des débats avec des experts et des praticiens du domaine considéré pour approfondir leurs connaissances des questions examinées. Des conseils scientifiques spécifiques seraient promulgués à cette occasion, qui pourrait aussi être celle de discussions sur l'efficacité des partenariats dans un domaine particulier. | UN | وستكون بمثابة فرصة أمام أعضاء اللجنة والمشاركين الآخرين للدخول في مناقشات مع الخبراء والممارسين في هذا المجال وذلك لإثراء مداركهم عن المواضيع المفصلة، بما في ذلك تقديم مشورة علمية محددة بشأن موضوع ما وقد يضم أيضا مناقشات بشأن فعالية الشراكات القائمة في أحد المجالات. |
7. Nous coopérerons également en vue de dégager des ressources financières nouvelles et additionnelles afin d'accélérer la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, en renforçant les capacités pour instaurer des partenariats efficaces entre les gouvernements, l'industrie, la société civile, les organisations internationales et les institutions financières, et en faisant un meilleur usage des ressources nationales et internationales. | UN | 7 - أننا سنتعاون من أجل تحديد موارد مالية جديدة وإضافية وذلك لتسريع تنفيذ برنامج العمل العالمي عن طريق بناء القدرات لرفع فعالية الشراكات بين الحكومات والصناعة وتنظيمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية وبتحسين الاستفادة من الموارد المحلية والدولية. |
Ces dernières années, l'Organisation a pris des mesures pour rendre les partenariats plus efficaces et préserver l'intégrité des Nations Unies. | UN | 6 - وفي السنوات الأخيرة، اتخذت المنظمة خطوات لتعزيز فعالية الشراكات وتدعيم نزاهة الأمم المتحدة. |