ويكيبيديا

    "فعالية العمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'efficacité des opérations
        
    • l'efficacité opérationnelle
        
    • l'efficacité des processus
        
    • son efficacité opérationnelle
        
    • l'efficacité des procédures
        
    • fonctionner efficacement
        
    • 'efficacité des activités
        
    • efficacité dans l'exploitation
        
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Dans ces deux pays, des procédures standard avaient été mises au point pour garantir l'efficacité des opérations. UN وفي البلدين كليهما تم وضع إجراءات تشغيلية معيارية لضمان فعالية العمليات.
    l'efficacité opérationnelle ne sera en aucun cas compromise par la communication de renseignements précis sur la façon dont une munition donnée ou son système de mise à feu fonctionne. UN ولن ينال هذا بأي حال من فعالية العمليات بإعطاء تفاصيل دقيقة عن كيفية عمل ذخيرة ما أو صمامها.
    2.6 Promouvoir le recours aux technologies de l'information et de la communication pour renforcer l'efficacité des processus parlementaires et favoriser ainsi la transparence et l'obligation de rendre compte. UN 2-6 تشجيع تسخير تكنولوجيتي المعلومات والاتصالات لتعزيز فعالية العمليات البرلمانية ومن ثم تنمية الشفافية والمساءلة.
    En l'absence de ces éléments de référence, il n'existe aucun repère pour mesurer l'efficacité des opérations actuelles ou les répercussions des initiatives en cours. UN وفي غياب هذه المعايير، لا يوجد أي خط أساس لقياس فعالية العمليات الحالية أو أثر المبادرات الجارية على مر الزمن.
    C'est un sujet de préoccupation en raison des conséquences pour l'efficacité des opérations et le moral du personnel. UN وذلك يبعث على القلق بسبب ما يحدثه من أثر على فعالية العمليات وعلى معنويات الموظفين.
    Toute perte d'accès aux systèmes informatiques réduira l'efficacité des opérations sur le terrain. UN وأي فقدان للقدرة على الوصول إلى نظم المعلومات سوف يقلل من فعالية العمليات الميدانية.
    Toute perte d'accès aux systèmes informatiques réduira l'efficacité des opérations sur le terrain. UN وأي فقدان للقدرة على الوصول إلى نظم المعلومات سوف يقلل من فعالية العمليات الميدانية.
    Le Comité spécial souligne que cette analyse améliorerait l'efficacité des opérations futures. UN وتؤكد اللجنة على أن مثل هذا التحليل من شأنه تحسين فعالية العمليات مستقبلا.
    Les fonds thématiques participent de cette tendance en réduisant les frais généraux et en accroissant l'efficacité des opérations. UN ويساهم التمويل المواضيعي في الاتجاه نحو تخفيض النفقات العامة وتحسين فعالية العمليات.
    paramètres sont indispensables pour évaluer l'efficacité des opérations. UN فللمؤشرات ومقاييس الأداء أهمية حاسمة في تقييم فعالية العمليات.
    Il est donc en mesure d'assurer une direction collégiale et de formuler des principes et orientations sur les questions stratégiques relatives à l'amélioration de l'efficacité des opérations humanitaires. UN لذلك فإن بإمكان اللجنة أن توفر القيادة الجماعية وأن تطبق المبادئ والسياسات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية لغرض تعزيز فعالية العمليات الانسانية.
    Déjà auparavant, les initiatives visant à créer des partenariats avec les dirigeants communautaires locaux en vue d'accroître l'efficacité des opérations humanitaires et de faire face aux problèmes de sécurité ont eu quelques succès. UN وحتى قبل ذلك، فإن المحاولات التي جرت لإقامة شراكات مع قادة المجتمعات المحلية لزيادة فعالية العمليات الإنسانية والتصدي للشواغل الأمنية قد صادفت قدرا من النجاح.
    Une coordination effective entre les deux organismes, assurée par une réunion hebdomadaire des chefs de mission à Zagreb et par des réunions de coordination tenues deux fois par semaine dans la région, permet d'améliorer l'efficacité des opérations et d'éviter les doubles emplois. UN والتنسيق الفعال بين المنظمتين مكفول بفضل الاجتماع اﻷسبوعي لرؤساء البعثة في زغرب واجتماعات التنسيق التي تعقد مرة كل أسبوعين في المنطقة. ولقد عزز هذا التنسيق فعالية العمليات وحال دون إزدواجية اﻷنشطة.
    Sur la durée, les matériels doivent être réassortis pour conserver l'efficacité opérationnelle. UN ومن الواضح أن الأمر سيقتضي زيادة المخزون منها لاستمرار فعالية العمليات مدة طويلة من الزمن.
    L'Union européenne tient beaucoup à ce que l'efficacité opérationnelle soit assurée et à ce que le bien-être des membres des contingents déployés sur le terrain soit protégé. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يساوره قلق بالغ إزاء ضرورة كفالة فعالية العمليات التي تقوم بها القوات الموجودة في الميدان وضمان رفاه هذه القوات.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer d'envisager des perspectives d'échange de connaissances utiles à l'amélioration de l'interopérabilité et de l'efficacité opérationnelle. UN وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استطلاع إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة من أجل تحسين قابلية التشغيل البيني وتعزيز فعالية العمليات.
    En outre, en raison de l'hétérogénéité de la subsurface, il existe généralement une très grande incertitude concernant l'efficacité des processus in-situ et les temps de nettoyage tendent à être plus longs que dans les traitements ex-situ. UN يضاف إلى ذلك أنه يوجد مزيد من الرَّيب بوجه عام في فعالية العمليات التي تجرى في الموقع نتيجةً للتفاوت الموجود تحت قشرة الأرض، وغالباً ما تكون أوقات التنظيف أطول من وقت تنظيف أنواع المعالجة خارج الموقع.
    son efficacité opérationnelle reste néanmoins limitée par des problèmes de direction, de planification des effectifs, de commandement et de contrôle tactiques et de logistique. UN ومن التحديات القائمة على صعيد فعالية العمليات ما يتصل بالقيادة، وتخطيط ملاك الأفراد، والقيادة والتحكم على المستوى التعبوي، واللوجستيات.
    Le Comité recommande de mettre en place les mécanismes voulus pour mesurer l'efficacité des procédures administratives et des changements apportés, et pour rendre compte des progrès accomplis dans l'obtention de gains d'efficacité concrets. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آليات مناسبة لقياس فعالية العمليات الإدارية والتحسينات المدخلة، علاوة على إعداد التقارير عن التقدم المحرز في هيئة مكاسب ملموسة في مجال الكفاءة.
    Le Directeur exécutif et les agents d'exécution, ou, dans la terminologie des modalités de fonctionnement harmonisées, les partenaires d'exécution, s'efforcent de se servir le plus possible, compte tenu de la nécessité de fonctionner efficacement et économiquement, de toutes les devises disponibles dans le compte ONU-Femmes. UN يسعى المدير التنفيذي والوكالات المنفذة، أو الشركاء المنفذون في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، تمشيا مع الحاجة إلى فعالية العمليات واقتصادها، إلى تحقيق أكمل استخدام ممكن لجميع العملات المتاحة في حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Chaque instance ou institution bénéficierait ainsi des points de vue de tous les pays concernés, ce qui aurait pour effet d'accroître l'efficacité des activités tout en renforçant le sentiment de responsabilité et de confiance. UN وسوف يتيح ذلك لكل منتدى أو مؤسسة الاستفادة من شتى المنظورات المتعلقة بجميع البلدان المعنية، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى تعزيز فعالية العمليات وكذلك تعزيز الشعور بالملكية والثقة.
    Avec le temps, le Secrétariat a acquis une certaine expérience du fonctionnement du système, ce qui a conduit à la création d'une structure de maintien à niveau du SSI et suscité des efforts concertés pour une plus grande efficacité dans l'exploitation, la maintenance préventive, les programmes et les stratégies en matière d'ingénierie et de logistique. UN 22 - وقد تزايدت الخبرة المكتسبة في تشغيل المنظومة بمرور الزمن، مما أفضى إلى إنشاء بنية تحتية تكفل استدامة نظام الرصد الدولي وإلى بذل جهود متضافرة لزيادة فعالية العمليات والصيانة الوقائية والاستراتيجيات اللوجستية والهندسية والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد