Les garanties de l'AIEA constituent un moyen important de préserver l'efficacité du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | 7 - وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي وسيلة هامة للحفاظ على فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Les garanties de l'AIEA constituent un moyen important de préserver l'efficacité du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | 7 - وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي وسيلة هامة للحفاظ على فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Je voudrais maintenant aborder la question de l'efficacité du régime international de non-prolifération nucléaire dans le contexte du nouvel environnement mondial de sécurité. | UN | وأود أن أبدأ بالتطرق إلى مسألة فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي في سياق البيئة الأمنية العالمية الجديدة. |
Il est impératif que nous cherchions à dégager un consensus qui garantisse l'efficacité du système international dans la quête de la paix. | UN | ويتحتم علينا أن نثابر للوصول إلى قرارات توافقية من شأنها أن تضمن فعالية النظام الدولي في السعي إلى السلام. |
Nous continuerons d'œuvrer à l'amélioration de l'efficacité du système international de lutte contres les mines. | UN | وسنواصل العمل من أجل تحسين فعالية النظام الدولي للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Nous continuerons à œuvrer à l'amélioration de l'efficacité du système international relatif aux mines. | UN | وسنواصل العمل لتحسين فعالية النظام الدولي للعمل المتعلق بالألغام. |
Les garanties de l'AIEA constituent un moyen important de préserver l'efficacité du régime international de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 10 - وتمثِّل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلة مهمة للحفاظ على فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Le système de garanties de l'AIEA constitue un moyen important d'améliorer l'efficacité du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | 7 - وتوفر ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلة هامة لكفالة فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Tout effort de coopération internationale visant à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit contribuer à renforcer l'efficacité du régime international de non-prolifération. | UN | وينبغي أن يؤدي أي وجه من أوجه التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى تعزيز فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Tout effort de coopération internationale visant à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit contribuer à renforcer l'efficacité du régime international de non-prolifération. | UN | وينبغي أن يؤدي أي وجه من أوجه التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى تعزيز فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار. |
V. Conclusions et recommandations Améliorer l'efficacité du régime international des droits de l'homme afin de surmonter les difficultés que pose l'augmentation de l'activité des sociétés transnationales dans le monde entier est une entreprise de longue haleine. | UN | 53 - تشكل زيادة فعالية النظام الدولي لحقوق الإنسان في مواجهة التحديات الناجمة عن زيادة نشاط الشركات عبر الوطنية في جميع أنحاء العالم هدفا طويل الأجل. |
La Sixième conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques, qui doit se tenir en novembre, offre une occasion d'évaluer l'efficacité du régime international concernant l'élimination de la menace représentée par les armes biologiques et leur utilisation. | UN | ويتيح المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، المقرر عقده في تشرين الثاني/ نوفمبر، فرصة لتقييم فعالية النظام الدولي في التصدي لخطر الأسلحة البيولوجية واستخدامها وإزالته. |
Les garanties de l'AIEA constituent un moyen important de préserver l'efficacité du régime international de non-prolifération nucléaire. Des efforts devraient être consentis afin d'encourager une adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels. | UN | 7 - وتوفر ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلة هامة لكفالة فعالية النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، وينبغي بذل الجهود لتعزيز عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية. |
Le système de garanties de l'AIEA est un élément essentiel pour préserver l'efficacité du régime international de non-prolifération. L'accord de garanties généralisées et le protocole additionnel de l'AIEA doivent donc s'universaliser et les États doivent agir afin d'appliquer rigoureusement les résolutions 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité. | UN | ويُـعَـد نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا رئيسيا في المحافظة على فعالية النظام الدولي لمنع الانتشار، الذي يقضي بأن يكون اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكوله الإضافي عالميـيْ الطابع، وأن تقوم الدول باتخاذ إجراءات لتنفيذ قراريْ مجلس الأمن 1540 (2004) و 1887 (2009) تنفيذا صارما. |
A quoi bon proclamer des droits s'ils peuvent être impunément violés et méconnus ? A cet égard, il faut rappeler que l'efficacité du système international de sauvegarde des droits humains de l'individu se base sur le droit à un recours effectif. | UN | فما فائدة إعلان الحقوق إذا كان يمكن انتهاكها والاستخفاف بها دونما عقاب؟ ويجب التذكير، في هذا الصدد، بأن فعالية النظام الدولي المعني بصون حقوق الفرد اﻹنسانية تقوم على أساس حق الفرد في أن تتاح له سبل التظلم الفعالة. |
Les initiatives prises jusqu'à présent ont certes concouru à améliorer l'efficacité de l'action humanitaire mais elles étaient autocentrées, autrement dit tournées vers l'efficacité du système international d'intervention humanitaire existant. | UN | وفي حين ساعدت الجهود المبذولة حتى الآن في تحسين فعالية العمل الإنساني، فقد كان مناط تركيزها داخليا في الغالب، أي أنها تركز على فعالية النظام الدولي القائم للاستجابة الإنسانية. |
Ce rapport contient des propositions positives sur la façon dont l'ONU pourrait utiliser au mieux le potentiel de la société civile pour améliorer l'efficacité du système international. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات إيجابية للكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تزيد إلى أقصى حد قدرة المجتمع المدني على تحسين فعالية النظام الدولي. |
Il importe d'améliorer l'efficacité du système international, qui exige des instruments plus cohérents, une volonté politique plus ferme et la conclusion de nouveaux accords juridiquement contraignants. | UN | 8 - ومن الضروري تعزيز فعالية النظام الدولي الذي يقتضي صكوكا أكثر اتساقا تحظى بقدر أكبر من الالتزام السياسي ومزيدا من الاتفاقات الملزمة قانونا. |
A quoi bon proclamer des droits s'ils peuvent être impunément violés et méconnus ? A cet égard, il faut rappeler que l'efficacité du système international de sauvegarde des droits de l'homme est fondé sur le droit à un recours effectif; or les différents mécanismes qui produisent l'impunité rendent ce droit complètement inopérant. | UN | فما فائدة إعلان الحقوق إذا كان يمكن انتهاكها والاستخفاف بها دونما عقاب؟ ويجب التذكير، في هذا الصدد، بأن فعالية النظام الدولي المعني بصون حقوق اﻹنسان تقوم على أساس حق الفرد في أن تتاح له سبل التظلم الفعالة. وإن مختلف اﻵليات التي تسمح باﻹفلات من العقاب تقوض هذا الحق تقويضاً جذرياً. |
Il importe d'améliorer l'efficacité du système international, qui exige des instruments plus cohérents, une volonté politique plus ferme et la conclusion de nouveaux accords juridiquement contraignants. | UN | 13 - ومن الضروري تعزيز فعالية النظام الدولي الذي يقتضي، لكي يستمر على مصداقيته، صكوكا أكثر اتساقا وقدرا أكبر من الالتزام السياسي ومزيدا من الاتفاقات الملزمة قانونا. |