i) Accroissement de l'efficacité des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | ' ١ ' تحسين فعالية الهيئات التعاهدية القائمة لحقوق الانسان؛ |
iv) l'efficacité des organes internationaux et des organismes de coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la pauvreté; | UN | `4` فعالية الهيئات الدولية ومنظمات التعاون الدولي في مجال مكافحة الفقر؛ |
Le rapport en question présente un tableau plutôt sombre de l'efficacité des organes existants, vu notamment leur important volume de travail et l'insuffisance de leurs ressources. | UN | والتقرير المذكور يعطي صورة قاتمة عن فعالية الهيئات القائمة بالنظر إلى أمور من بينها ضخامة عبء العمل الملقى على عاتقها وافتقارها إلى الموارد. |
58. Dans les municipalités, le personnel d'administration publique de la Mission supervisera la mise en oeuvre des directives, fera rapport sur l'efficacité des organes locaux et, si nécessaire, assumera des fonctions de direction. | UN | 58 - وسيقوم موظفو الإدارة العامة التابعون للبعثة في البلديات بالإشراف على تنفيذ توجيهات السياسة العامة، وتقديم تقارير عن فعالية الهيئات المحلية، واستعمال السلطة التنفيذية، حيثما يكون ذلك ضروريا.. |
Cet accident a stimulé les débats au sein de diverses instances du système des Nations Unies sur les secours en cas de catastrophe, la prévention des catastrophes, la santé et les droits de l'homme et sur l'efficacité des organismes de réglementation et le rôle de l'AIEA. | UN | وأعاد هذا الحادث النشاط للمناقشة الدائرة في مختلف منتديات الأمم المتحدة في ميدانَي مواجهة الكوارث والحد منها، والصحة وحقوق الإنسان، بشأن مدى فعالية الهيئات التنظيمية الوطنية وبشأن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous pensons que l'exécution des tâches assignées au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme contribuera au renforcement de l'efficacité des organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme et du système de procédures spéciales relatives aux droits de l'homme. | UN | ونرى أن تنفيذ المهام الموكلة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان سيؤدي إلى تدعيم فعالية الهيئات التي أنشأتها معاهدات حقوق الإنسان ونظام الإجراءات الخاصة بشأن حقوق الإنسان. |
66. Dans les districts, le personnel de la Division des services publics supervisera l'application des directives de politique générale, s'assurera de l'efficacité des organes locaux et prendra leur relais, si nécessaire. | UN | ٦٦ - وفي المقاطعات، سيشرف موظفو الشعبة على تنفيذ توجيهات السياسة ويقومون باﻹبلاغ عن فعالية الهيئات المحلية ويمارسون السلطة عند الضرورة. |
À la session extraordinaire de l'Assemblée générale en juin prochain, une tâche importante sera d'évaluer l'efficacité des organes et des institutions qui ont été créés pour promouvoir les objectifs énoncés dans Action 21. | UN | ومن بين المهام الهامة التي ستضطلع بهــا الــدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في حزيران/يونيه القادم، تقييم فعالية الهيئات والمؤسسات التي أنشئت للنهوض باﻷهداف المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Japon est sensible aux efforts entrepris en vue d'améliorer l'efficacité des organes de surveillance de l'application des traités en coordonnant les méthodes de travail des comité et en rationalisant le système d'établissement de rapports, en particulier en ce qui concerne l'établissement de directives pour le renforcement des documents essentiels. | UN | 12- وقال إن اليابان تقدر الجهود الحالية لتحسين فعالية الهيئات التعاهدية بتنسيق طرق عمل اللجنة وتبسيط نظام التقارير، لاسيما ما يتعلق بوضع مبادئ توجيهية للتوسع في الوثائق الرئيسية. |
Le Sommet a également engagé l'Organisation des Nations Unies à améliorer l'efficacité des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme car ils contribuent directement à la modification des politiques et des lois nationales et aident à améliorer la situation des victimes de violences. | UN | ومؤتمر القمة قد ألزم الأمم المتحدة أيضا بتحسين فعالية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تؤثر أعمالها بشكل مباشر في مجال تغيير القوانين والسياسات الدولية وإدخال وسائل هامة لإنصاف الأفراد من ضحايا إساءة المعاملة. |
Je pense que nous devons maintenant dépasser le cadre de ces réformes, certes utiles mais d'ordre essentiellement administratif, et poser des questions plus fondamentales, non seulement sur la manière dont les décisions sont appliquées mais aussi sur l'adéquation et l'efficacité des organes qui sont chargés de prendre ces décisions. | UN | وإني أرى أنه يجب علينا الآن أن نتجاوز هذه التغييرات المفيدة، لكن الإدارية من حيث الجوهر، وطرح مزيد من الأسئلة الأساسية، لا عن الطريقة التي تنفذ فيها القرارات فقط، بل عن كفاية أو فعالية الهيئات التي من مهمتها أخذ هذه القرارات. |
Se référant aux efforts constants visant à améliorer l'efficacité des organes conventionnels, la Haut Commissaire a pris note d'un certain nombre d'initiatives prises par ces organes eux-mêmes et par le HCDH. | UN | 11 - ولاحظت المفوضة السامية، في معرض إشارتها إلى الجهود المستمرة لتحسين فعالية الهيئات المنشأة بمعاهدات، وجود عدد من المبادرات اتخذتها الهيئات المنشأة بمعاهدات نفسها وكذلك المفوضية. |
Dans le rapport (A/66/344) qu'il a soumis en application des résolutions 65/200 et 65/204 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a proposé des mesures visant à améliorer l'efficacité des organes conventionnels. | UN | 3 - واقترحت في تقرير الأمين العام، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 65/200 و 65/204 (A/66/344)، تدابير ترمي إلى تحسين فعالية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont mis en avant un certain nombre de questions ayant trait aux domaines dans lesquels les méthodes de travail pourraient être harmonisées dans la perspective de renforcer l'efficacité des organes de surveillance des instruments relatifs aux droits de l'homme et d'améliorer les contributions des organisations non gouvernementales aux procédures des organes conventionnels. | UN | 27 - وأشار ممثلو المنظمات غير الحكومية إلى عدد من القضايا المتعلقة بمجالات المواءمة الممكنة بغية تعزيز فعالية الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان وتحسين مساهمات المنظمات غير الحكومية في إجراءات هيئات المعاهدات. |
27. Les représentants des organisations non gouvernementales ont mis en avant un certain nombre de questions ayant trait aux domaines dans lesquels les méthodes de travail pourraient être harmonisées dans la perspective de renforcer l'efficacité des organes de surveillance des instruments relatifs aux droits de l'homme et d'améliorer les contributions des organisations non gouvernementales aux procédures des organes conventionnels. | UN | 27- وأشار ممثلو المنظمات غير الحكومية إلى عدد من القضايا المتعلقة بمجالات المواءمة الممكنة بغية تعزيز فعالية الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان وتحسين مساهمات المنظمات غير الحكومية في إجراءات هيئات المعاهدات. |
Nous appelons au renforcement des capacités du Conseil afin de lui permettre de contrôler l'efficacité des organes interinstitutions spécialisés et des mécanismes de coordination du Secrétariat, y compris le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). | UN | وإننا نطالب ببناء القدرات في إطار المجلس، بحيث يستطيع أن يُدقق في فعالية الهيئات المشترَكة بين الوكالات المتخصصة، والآليات التنسيقية للأمانة العامة، بما يشمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، المعني بالتنسيق (مجلس الرؤساء التنفيذيين). |
Mme LEE (HautCommissariat aux droits de l'homme) répond, sans pouvoir donner de plus amples précisions, que le rapport Bayefski est une compilation de données statistiques sur l'efficacité des organes conventionnels, dont la version initiale et la version mise à jour peuvent être consultées au secrétariat. | UN | 56- السيدة لي (المفوضية السامية لحقوق الإنسان) قالت دون أن توضح أكثر، إن تقرير باييفسكي هو عبارة عن تجميع لبيانات إحصائية عن فعالية الهيئات التعاهدية ويمكن الإطلاع على النسخة الأولية والنسخة المحدَّثة منه لدى الأمانة. |
Le chef de la délégation bulgare pour la cinquante-neuvième session, le Ministre des affaires étrangères, M. Solomon Passy, a déclaré depuis cette tribune le soutien sans faille de mon pays à l'amélioration de l'efficacité des organes principaux de l'ONU dont le Conseil de sécurité (voir A/59/PV.8). | UN | وقد أعلن رئيس وفد بلغاريا للدورة التاسعة والخمسين، وزير الخارجية سولومون باسي، من على هذا المنبر، أن بلدي سيقدم دعما قويا ومتواصلا لتحسين فعالية الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن (انظر (A/59/PV.8. |
57. D'autres formes de coopération bilatérale et multilatérale ont été jugées utiles pour promouvoir l'efficacité des organismes de réglementation, notamment l'aide fournie par les pays développés (par exemple, financement d'un consultant chargé de participer à la mise en place d'un tel organisme). | UN | 57- واعتبرت أشكال أخرى من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مجدية لتعزيز فعالية الهيئات التنظيمية، بما في ذلك المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة (مثل تمويل أتعاب استشاري للمساعدة في إطلاق إنشاء هيئة تنظيمية). |