Cela étant, des approches conflictuelles et des processus parallèles peuvent également compromettre l'efficacité des efforts de médiation. | UN | إلا أن تضارب النهج والعمليات المتوازية قد يعمل أيضا على تقويض فعالية جهود الوساطة. |
Les principales préoccupations en matière de renforcement des capacités concernaient essentiellement l'efficacité des efforts déployés par le FNUAP dans le cadre de ses programmes. | UN | تتركز الشواغل الرئيسية المتعلقة ببناء القدرات في فعالية جهود برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'absence de telles initiatives réduit considérablement l'efficacité des efforts de maintien de la paix de notre communauté. | UN | وعدم وجود ممارسة من هذا القبيل يقلل إلى حد كبير من فعالية جهود حفظ السلام التي يبذلها مجتمعنا. |
l'efficacité des activités de formation devra être régulièrement évaluée. | UN | ويجب أيضا إجراء تقييمات منتظمة لتقدير فعالية جهود التدريب. |
Ce processus devrait permettre d'améliorer l'efficacité des activités de déminage. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه العملية على تحسين فعالية جهود إزالة الألغام. |
Il s'agit en particulier des paragraphes 2 et 3 de l'article 14 de la Convention de 1988 en vertu desquels les parties doivent prendre des mesures appropriées pour empêcher la culture illicite de plantes contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes et coopérer pour rendre plus efficaces les efforts visant à éliminer la culture illicite, y compris en accordant leur appui aux activités de substitution. | UN | ويشمل هذا بصورة خاصة الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ اللتين تقضيان بأن تتخذ الدول اﻷطراف التدابير الملائمة لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المحتوية على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية وأن تتعاون على زيادة فعالية جهود القضاء عليها، بجملة أمور منها دعمها للتنمية البديلة. |
les efforts de coopération monétaire régionale n'ont donc pu porter pleinement leurs fruits. | UN | وقد قوض ذلك فعالية جهود التعاون النقدي على الصعيد الإقليمي. |
L'Australie a toujours souligné l'importance qu'elle attache à l'amélioration de l'efficacité des mesures des Nations Unies dans la coordination de l'assistance humanitaire. | UN | وما فتئت استراليا تؤكد على اﻷهمية التي نعلقها على تحسين فعالية جهود اﻷمم المتحدة في تنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
Il vise à augmenter l'efficacité des actions menées par ses membres, sur une base interinstitutionnelle, pour priver les malfaiteurs de leurs profits illicites. | UN | والهدف منها هو زيادة فعالية جهود أعضائها، على أساس التعاون بين منظمات متعددة، في العمل على تجريد المجرمين من أرباحهم غير المشروعة. |
Renforcer encore la coopération directe entre les services de détection et de répression, notamment de la part du Bureau de l'Ombudsman, pour améliorer l'efficacité des efforts de coopération internationale; | UN | :: تعزيز التعاون المباشر على إنفاذ القانون، لا سيما من قِبَل مكتب أمين المظالم، بغية تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي. |
Elle devra également être l'occasion pour la communauté internationale de formuler des propositions sur la manière d'accroître l'efficacité des efforts déployés par les pays bénéficiaires de l'aide. | UN | والمؤتمر مدعو أيضا إلى صياغة اقتراحات المجتمع الدولي بشأن تعزيز فعالية جهود البلدان المتلقية. |
En pratique, cela a eu l'effet contraire, réduisant l'efficacité des efforts de prévention du VIH en renforçant la stigmatisation. | UN | غير أنه، في واقع الأمر، تسبب في العكس، إذ قلل من فعالية جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من خلال زيادة الوصم. |
Certaines délégations ont proposé que le Secrétaire général examine, selon que de besoin, les cas d'attaques contre des membres du personnel de maintien de la paix en vue de renforcer l'efficacité des efforts que déploie l'Organisation pour assurer la protection de ce personnel. | UN | واقترحت بعض الوفود أن يدرس اﻷمين العام، حسب الاقتضاء، حالات الهجمات ضد أفراد حفظ السلم، في محاولة لتعزيز فعالية جهود اﻷمم المتحدة لحماية أفراد حفظ السلم. |
Nous appuyons donc la proposition du Secrétaire général visant à mettre en oeuvre les changements nécessaires pour accroître l'efficacité des efforts de paix de l'ONU en général. | UN | ونحن بالتالي نؤيد اقتراح الأمين العام الرامي إلى تنفيذ التغييرات الضرورية من أجل زيادة فعالية جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة بصفة عامة. |
L'expérience des États parties en matière de coopération entre les services de renseignement financier et d'autres autorités nationales compétentes pour renforcer l'efficacité des efforts de lutte contre la corruption; | UN | :: تجارب الدول الأطراف على صعيد التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية وغيرها من السلطات الوطنية المختصة لتعزيز فعالية جهود مكافحة الفساد |
Le Comité est cependant d'avis qu'elle améliorerait l'efficacité des activités de formation du HCR. | UN | بيد أن المجلس يرى أن من شأن الحصول على التزام مسبق من هذا القبيل أن يعزز فعالية جهود التدريب التي تقوم بها المفوضية. |
Le Comité est cependant d'avis qu'elle améliorerait l'efficacité des activités de formation du HCR. | UN | بيد أن المجلس يرى أن من شأن الحصول على التزام مسبق من هذا القبيل أن يعزز فعالية جهود التدريب التي تقوم بها المفوضية. |
Le fait de leur accorder une meilleure place dans les orientations générales peut aider à améliorer l'efficacité des activités de partenariat dans le domaine de la nutrition. | UN | ويمكن أن يسفر إيلاء مزيد من الأهمية لهذا الموضوع في جدول أعمال السياسات عن زيادة فعالية جهود الشراكة في مجال التغذية. |
Ce programme, qui créera un réseau d'échange de compétences et de connaissances spécialisées dans les domaines prioritaires, améliorera l'efficacité des activités opérationnelles et les mettra en relief. | UN | وسيحقق البرنامج زيادة فعالية جهود اليونيدو في الميدان وزيادة بروز صورتها. |
Il s’agit en particulier des paragraphes 2 et 3 de l’article 14 de la Convention de 1988 en vertu desquels les parties doivent prendre des mesures appropriées pour empêcher la culture illicite de plantes contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes et coopérer pour rendre plus efficaces les efforts visant à éliminer la culture illicite, y compris en accordant leur appui aux activités de substitution. | UN | ويشمل هذا بصورة خاصة الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ اللتين تقضيان بأن تتخذ اﻷطراف التدابير الملائمة لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المحتوية على مواد مخدرة أو مؤثرات عقلية وأن تتعاون على زيادة فعالية جهود القضاء عليها، بما في ذلك دعم التنمية البديلة. |
Il s’agit en particulier des paragraphes 2 et 3 de l’article 14 de la Convention de 1988 en vertu desquels les parties doivent prendre des mesures appropriées pour empêcher la culture illicite de plantes contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes et coopérer pour rendre plus efficaces les efforts visant à éliminer la culture illicite, y compris en accordant leur appui aux activités de substitution. | UN | ويشمل هذا بصورة خاصة الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ اللتين تقضيان بأن تتخذ اﻷطراف التدابير الملائمة لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المحتوية على مواد مخدرة أو مؤثرات عقلية وأن تتعاون على زيادة فعالية جهود القضاء عليها، بما في ذلك دعم التنمية البديلة. |
Les progrès de la reconstruction ont été entravés du fait que les autorités de Bosnie-Herzégovine n'ont pas mis en place tous les mécanismes et structures nécessaires pour que les efforts de la communauté internationale puissent fructifier au maximum. | UN | وتعرقل التقدم في مجال التعمير، نظرا لعدم توفير السلطات في البوسنة والهرسك لﻵليات والهياكل اللازمة لزيادة فعالية جهود المجتمع الدولي إلى أقصى حـد. |
Mais la dynamique des catastrophes naturelles et la diversité des situations qu'elles créent pour la population exigent la mise au point d'objectifs concrets pour accroître l'efficacité des mesures de prévention. | UN | بيد أن الطابع الدينامي للكوارث الطبيعية وتنوع اﻷوضاع التي تنجم عنها بالنسبة للناس تتطلب وضع أهداف محددة للتخفيف من حدة الكوارث من أجل تحسين فعالية جهود الوقاية. |
Ce réseau visait à accroître l'efficacité des actions menées par ses 58 membres sur une base interinstitutionnelle pour priver les malfaiteurs de leurs profits illicites, ajoutant ainsi un volet opérationnel au cadre juridique de la confiscation du produit du crime. | UN | وتهدف شبكة CARIN إلى زيادة فعالية جهود أعضائها الـ58، على أساس التعاون بين وكالات متعدّدة، من أجل تجريد المجرمين من أرباحهم غير المشروعة؛ ومن ثم، فإنَّ شبكة CARIN تضيف جزءا عملياتيا إلى الإطار القانوني لمصادرة عائدات الجريمة. |