ويكيبيديا

    "فعالية سياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'efficacité des politiques
        
    • l'efficacité de la politique
        
    • 'impact des politiques
        
    Les satellites peuvent être particulièrement utiles dans la surveillance de la pollution transfrontière et l'évaluation de l'efficacité des politiques de lutte contre la pollution atmosphérique. UN ويمكن أن تكون السواتل مفيدة بدرجة كبيرة في رصد التلوث العابر للحدود وفي تقييم فعالية سياسات الحد من تلوث الهواء.
    Cette amélioration permettrait aussi d'appliquer les indicateurs au suivi et à l'évaluation de l'efficacité des politiques d'atténuation des changements climatiques. UN وقد يمكّن أيضا من استخدام المؤشرات في رصد وتقييم فعالية سياسات التخفيف.
    Améliorer l'efficacité des politiques touchant les exportations nucléaires; UN :: وتحسين فعالية سياسات تصدير الأسلحة النووية؛
    Ce processus de relance mondiale dépendra de l'efficacité des politiques macroéconomiques menées au plan national. UN إن عملية الانتعاش العالمي سوف تتوقف على فعالية سياسات الاقتصاد الكلي على أساس وطني.
    Indicateurs de mesure de l'efficacité de la politique de l'entreprenariat UN مؤشِّرات لقياس فعالية سياسات تنظيم المشاريع
    Elles sont nécessaires aussi pour permettre aux organismes qui dispensent une assistance internationale de s'assurer de l'efficacité des politiques d'aide mises en oeuvre et, en fait, pour que ces organismes puissent rendre compte de leur activité auprès de leurs propres mandants, qu'ils soient nationaux ou multilatéraux. UN كما ستلزم أيضا لتمكين مقدمي المساعدات الدولية من ضمان فعالية سياسات تقديم المساعدة التي ينتهجونها ولتبرير اﻷنشطة التي يقومون بها للسلطات الوطنية أو متعددة اﻷطراف التي هم مسؤولون أمامها.
    Il faut savoir que le taux de fécondité et le laps de temps qui s'écoulera avant qu'elle se stabilise dépendront d'une part du stade de développement social et économique de chaque pays et d'autre part de l'efficacité des politiques et programmes mis en oeuvre par les pouvoirs publics. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يؤخذ في الحسبان أن مستوى الخصوبة وسرعة تحقيق استقرار في الزيادة مستقبلا سيتوقفان على مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد علاوة على فعالية سياسات الحكومات وبرامجها.
    Il faut savoir que le taux de fécondité et le laps de temps qui s'écoulera avant qu'elle se stabilise dépendront d'une part du stade de développement social et économique de chaque pays et d'autre part de l'efficacité des politiques et programmes mis en oeuvre par les pouvoirs publics. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يؤخذ في الحسبان أن مستوى الخصوبة وسرعة تحقيق استقرار في الزيادة مستقبلا سيتوقفان على مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد علاوة على فعالية سياسات الحكومات وبرامجها.
    En conférant la légitimité au gouvernement et en encourageant la population à prendre part aux décisions sur les questions qui la touchent vraiment, la démocratie contribue à l'efficacité des politiques et des stratégies de développement. UN والعمليات الديمقراطية تسهم في فعالية سياسات الدولة واستراتيجياتها اﻹنمائية من خلال توفير الشرعية للحكم وتشجيع الناس على المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر في حياتهم.
    l'efficacité des politiques et programmes des Nations Unies peut être singulièrement renforcée par l'intégration d'éléments de psychologie, de recherche et liés à des pratiques précises aux processus d'élaboration, de mise en œuvre et d'évaluation des politiques et programmes. UN ويمكن تعزيز فعالية سياسات الأمم المتحدة وبرامجها تعزيزا كبيرا عن طريق إدراج علم النفس والبحوث والممارسات النفسية في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها.
    L'objectif de la Fondation asiatique pour la prévention du crime est de promouvoir le développement durable, la paix et la stabilité en Asie et dans le monde, en renforçant l'efficacité des politiques et pratiques suivies en matière de prévention du crime et de justice pénale et la coopération entre toutes les entités concernées. UN تهدف المؤسسة إلى تشجيع التنمية المستدامة والسلام والاستقرار في آسيا وفي العالم عن طريق زيادة فعالية سياسات وممارسات منع الجريمة والعدالة الجنائية، والتعاون المشترك فيما بين جميع الجهات المعنية.
    Un coordinateur national en matière d'allaitement a été nommé en 2001 pour évaluer l'efficacité des politiques irlandaises en vigueur et les mesures à prendre en vue d'accroître le taux d'allaitement en Irlande; UN :: عين في عام 2001 منسق وطني للرضاعة الطبيعية لإسداء النصح بشأن فعالية سياسات العمل الحالية في آيرلندا والتدابير المطلوبة لزيادة معدلات الرضاعة الطبيعية في آيرلندا؛
    Soulignant encore la nécessité d'améliorer les connaissances en matière d'abus des drogues et de toxicomanie afin d'accroître l'impact des politiques de contrôle des drogues et de renforcer l'efficacité des politiques de prévention, UN وإذ تشدد مجددا على الحاجة إلى تحسين المعارف عن تعاطي المخدرات والارتهان بها، من أجل زيادة تأثير سياسات مراقبة المخدرات وتعزيز فعالية سياسات الوقاية،
    L'approfondissement des connaissances sur l'usage des drogues et sur la toxicomanie permettrait aussi d'accroître l'incidence des politiques destinées à contrôler l'usage des drogues et à renforcer l'efficacité des politiques de prévention. UN وقال إن زيادة المعرفة بتعاطي المخدرات والاعتماد عليها ستزيد أيضاً من تأثير سياسات مكافحة المخدرات وستعزز فعالية سياسات المنع.
    Soulignant encore la nécessité d'améliorer les connaissances en matière d'abus des drogues et de toxicomanie afin d'accroître l'impact des politiques de contrôle des drogues et de renforcer l'efficacité des politiques de prévention, UN وإذ تشدد مجددا على الحاجة إلى تحسين المعارف عن تعاطي المخدرات والارتهان بها، من أجل زيادة تأثير سياسات مراقبة المخدرات وتعزيز فعالية سياسات الوقاية،
    On a considéré que l'intensification du dialogue et des consultations entre le pays bénéficiaire et les donateurs, sur la base du cadre de planification du pays bénéficiaire lui-même, était essentielle si l'on voulait porter au maximum l'efficacité des politiques de coopération et l'impact de l'aide au développement. UN ويعد تعزيز الحوار والمشاورات فيما بين البلدان المتلقية والجهات المانحة، على أساس إطار تخطيط البلد المتلقي ذاته، هاما لزيادة فعالية سياسات التعاون وتأثير المساعدة الإنمائية إلى أقصى حد.
    23. Le groupe s'est également intéressé à la tâche ardue que constitue toujours l'évaluation de l'efficacité des politiques de communication et de sensibilisation, et il a fait les constatations suivantes: UN 23- كما عالج الفريق العامل مسألة تقييم فعالية سياسات الاتصال والتوعية، التي لا تزال تشكل تحدياً، وسلَّمت بأن:
    Promouvoir la participation des citadins pauvres et des responsables des investissements dans le développement du logement contribue de façon plus évidente à renforcer l'efficacité des politiques d'éradication des taudis. UN ونتيجة لذلك فإن إشراك فقراء الحضر وأولئك المسؤولين تقليدياً عن الاستثمار في تنمية الإسكان ينطوي على احتمالات زيادة فعالية سياسات القضاء على الأحياء الفقيرة.
    - Rapport sur l'évaluation de l'efficacité de la politique de recouvrement des coûts UN - التقرير عن تقييم فعالية سياسات استرداد التكاليف
    1. Souligne qu'un système d'évaluation et de notation crédible, juste et pleinement opérationnel est essentiel pour l'efficacité de la politique de gestion des ressources humaines ; UN 1 - تشدد على أن وجود نظام لتقييم الأداء يتسم بالمصداقية والنزاهة ويعمل على الوجه الأكمل أمر بالغ الأهمية لكفالة فعالية سياسات إدارة الموارد البشرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد