369. En juin 1992, le gouvernement a demandé à Sir David Calcutt d'évaluer l'efficacité de la Commission. | UN | ٣٦٩- وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، طلبت الحكومة الى السير ديفيد كلكوت أن يتولى تقييم فعالية لجنة الشكاوى الصحفية. |
Leurs recommandations ont été très utiles pour les activités que nous mènerons à l'avenir et renforceront l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix sur le terrain. | UN | والتوصيات التي قدموها توفر إرشادات مفيدة لأنشطتنا في المستقبل وستعزز فعالية لجنة بناء السلام في الميدان. |
Le Groupe de travail sait que l'efficacité du HautCommissariat est un élément crucial de l'action menée globalement pour renforcer l'efficacité de la Commission et de ses mécanismes. | UN | ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
Il est prévu d'utiliser, entre autres, l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie en 2013 pour évaluer l'efficacité du Comité. | UN | ومن المقرر استخدام تقييم منتصف المدة للاستراتيجية لعام 2013 لتقييم فعالية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ضمن جملة أمور. |
Le Groupe de travail sait que l'efficacité du Haut-Commissariat est un élément crucial de l'action menée globalement pour renforcer l'efficacité de la Commission et de ses mécanismes. | UN | ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
Cela permettrait également de mettre en place le Bureau dans les délais prévus. Faute de quoi, l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix sera peut-être compromise. | UN | كما أنه سيساعد على ضمان إنشاء المكتب في الوقت الملائم، لأن الفشل في ذلك قد يعيق فعالية لجنة بناء السلام. |
2. Le Groupe asiatique note que le rapport contient de nombreuses recommandations qui visent, selon le Bureau, à renforcer l'efficacité de la Commission. | UN | 2- ونحن نقدر أن التقرير قد قدَّم توصيات شتى تستهدف، حسب تصور المكتب، تحسين فعالية لجنة حقوق الإنسان. |
A présenté un mémoire sur l'efficacité de la Commission for Investigations, qui est l'organisme d'Ombudsman de la Zambie (Kampala, Ouganda). | UN | قدمت بحثا عن فعالية لجنة التحقيقات - مؤسسة زامبيا ﻷمناء المظالم - كمبالا، أوغندا. |
L'Union européenne prie par ailleurs le Secrétaire général de jouer un rôle prépondérant en mobilisant l'ensemble du système des Nations Unies afin de renforcer encore l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix et l'appui fourni par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضاً الأمين العام إلى القيام بدور رئيسي، في جمع هيئات منظومة الأمم المتحدة معاً، بغية تحقيق المزيد من تحسين فعالية لجنة بناء السلام والإسناد الذي يقدِّمه مكتب دعم بناء السلام. |
Premièrement, nous devons nous garder de montrer un pessimisme excessif, ou de nous réjouir prématurément quant à la pertinence ou l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix à ce jour. | UN | أولا، يجب أن نحذر من مغبة الإفراط في التفاؤل أو الاحتفال قبل الأوان بوجاهة أو فعالية لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام حتى الآن. |
150. Un orateur a proposé un certain nombre de moyens de renforcer l'efficacité de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en tant qu'organe directeur de l'ONUDC. | UN | 150- واقترح أحد المتكلمين عدّة سبل لتدعيم فعالية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة تشريعية للمكتب. |
150. Un orateur a proposé un certain nombre de moyens de renforcer l'efficacité de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en tant qu'organe directeur de l'ONUDC. | UN | 150- واقترح أحد المتكلمين عدّة سبل لتدعيم فعالية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة تشريعية للمكتب. |
Des progrès ont été faits en ce qui concerne les préparatifs du dialogue et de la consultation Darfour-Darfour et l'amélioration de l'efficacité de la Commission du cessez-le-feu, mais les engagements qui ont été pris concernant le partage du pouvoir et des richesses sont restés largement sans suite. | UN | وتحقق بعض التقدم في إعداد الحوار والتشاور بين أهالي دارفور، وتحسين فعالية لجنة وقف إطلاق النار. غير أن التزامات تقاسم السلطة والثروات بقيت بشكل عام دون أن تعالج. |
l'efficacité de la Commission de lutte contre la corruption est toujours fortement compromise par les capacités limitées dont elle dispose pour détecter les pratiques de corruption, mener des enquêtes à leur sujet et rassembler des éléments de preuve. | UN | 37 - لا تزال تحد من فعالية لجنة مكافحة الفساد بشكل خطير محدودية قدرتها على كشف ممارسات الفساد والتحقيق فيها وتوثيقها. |
6. Les propositions du Bureau, qui sont supposées avoir pour objectif de renforcer l'efficacité de la Commission des droits de l'homme et de ses mécanismes, risquent en réalité d'aller à l'encontre du but recherché et d'entraîner une politisation accrue de la Commission et de ses activités. | UN | 6- وإن مقترحات المكتب التي يفترض أنها ترمي إلى تعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها لا يحتمل أن تكون لها في الواقع إلا نتائج عكسية، وهي قد تفضي إلى زيادة تسييس عمل اللجنة وأنشطتها. |
36. Des violations des droits de l'homme peuvent se produire dans chaque société et l'efficacité de la Commission des droits de l'homme doit être jugée en fonction des résultats qu'elle obtient sur le terrain dans toutes les régions du monde dans l'optique d'une protection accrue des personnes. | UN | 36- وانتهاكات حقوق الإنسان تحدث في كل المجتمعات، ويجب الحكم على مدى فعالية لجنة حقوق الإنسان استنادا إلى نتائج عملها الفعلية في جميع أنحاء العالم من حيث ارتفاع مستوى الحماية التي توفر للناس. |
Comme il est indiqué dans l'introduction, le Conseil de sécurité a créé la Direction exécutive en vue d'accroître l'efficacité du Comité contre le terrorisme. | UN | 6 - كما ورد في المقدمة، أنشأ مجلس الأمن المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب من أجل تعزيز فعالية لجنة مكافحة الإرهاب. |
4. efficacité du comité de pilotage 45−58 16 | UN | 4- فعالية لجنة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 45-58 20 |