Des mesures nouvelles sont indispensables pour renforcer l'efficacité de la lutte contre la piraterie et permettre l'aboutissement effectif des poursuites. | UN | من الضروري اتخاذ تدابير جديدة من أجل تعزيز فعالية مكافحة القرصنة والنجاح في إجراءات الملاحقة القضائية. |
La diffusion des ENR est susceptible de contribuer à la réduction de la pression sur la biomasse, renforçant ainsi l'efficacité de la lutte contre la désertification. | UN | فإشاعة الطاقات المتجددة يمكن أن تسهم في تقليل الضغط على الكتلة الإحيائية وأن تعزز بذلك فعالية مكافحة التصحر. |
Ces deux aspects doivent être abordés de manière équilibrée, de façon à ne pas entraver l'efficacité de la lutte contre le terrorisme. | UN | فيجب مقاربة كلا البعدين بطريقة متوازنة حتى تتم معالجتهما بشكل لا يقوض فعالية مكافحة الإرهاب. |
Il devra apporter à la loi les modifications nécessaires pour que soit créé le dispositif juridique qui permettra de lutter efficacement contre le financement du terrorisme. | UN | ومن المزمع أن يدخل الفريق العامل على ذلك القانون تعديلات ترمي إلى إقامة آلية قانونية لكفالة فعالية مكافحة تمويل الإرهاب. |
Le Premier Ministre a préparé et promulgué un certain nombre de décrets afin de rendre plus efficace la lutte contre la corruption et les actes de corruption dans le pays. | UN | وقد جرت صياغة ونشر عدد من المراسيم الصادرة عن رئيس الوزراء، بهدف زيادة فعالية مكافحة الفساد وممارسات الإفساد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Désireux d'accroître l'efficacité de la lutte contre les disparitions forcées de personnes partout dans le monde, | UN | وإذ ترغب في زيادة فعالية مكافحة حالات الاختفاء القسري لﻷشخاص في جميع أنحاء العالم، |
Il considère donc la protection des donneurs d'alerte comme une tâche importante pour garantir l'efficacité de la lutte contre la corruption. | UN | وبالتالي تعتبر فييت نام حماية المُبلغين عن الفسـاد مهمـة هامة لضمان فعالية مكافحة الفساد. |
À ce titre, elle propose toutes réformes nécessaires au renforcement de l'efficacité de la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح إجراء جميع الإصلاحات الضرورية لتعزيز فعالية مكافحة غسل الأموال. |
Aussi accueillons-nous avec satisfaction l'offre du Secrétaire général de l'OEA, M. Joao Clemente Baena Soares, d'organiser des séminaires en vue de renforcer l'efficacité de la lutte contre le trafic d'armes. | UN | وفي هذا السياق نرحب بالعرض الذي تقدم به خواو كليمنته باينا سواريس ، اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية، بعقد حلقات دراسية تزيد من فعالية مكافحة الاتجار في اﻷسلحة. |
Si les avantages pour la collectivité peuvent être maximisés par la réduction de l'efficacité de la lutte contre la désertification mais par l'augmentation, par exemple, des avantages découlant de la diversité biologique, cette solution devrait alors être envisagée également. | UN | وإذا كان بإمكان الحد من فعالية مكافحة التصحر مع زيادة فائدة التنوع البيولوجي أن يحقق مثلاً أكبر قدر من الفائدة للمجتمع المحلي، فينبغي أخذ هذا الإجراء البديل في الحسبان أيضاً. |
Considérant également que l'efficacité de la lutte contre l'abus des drogues est renforcée par la coopération et les efforts conjoints de tous les secteurs de la société, y compris ceux des organisations bénévoles et non gouvernementales, | UN | وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة تعاطي المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية، |
Considérant également que l'efficacité de la lutte contre l'abus des drogues est renforcée par la coopération et les efforts conjoints de tous les secteurs de la société, y compris ceux des organisations bénévoles et non gouvernementales, | UN | وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة تعاطي المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية، |
Considérant également que l'efficacité de la lutte contre l'abus des drogues est renforcée par la coopération et les efforts conjoints de tous les secteurs de la société, y compris ceux des organisations bénévoles et non gouvernementales, | UN | وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة إساءة استعمال المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية، |
Des séminaires interministériels peuvent améliorer considérablement le niveau des échanges d'informations, donc l'efficacité de la lutte contre les DEI. | UN | ويمكن أن تساعد الحلقات الدراسية المشتركة بين الوزارات في تحسين مستوى تبادل المعلومات بدرجة كبيرة، وبالتالي تحسين فعالية مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Un échange d'informations et une coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement étaient essentiels pour accroître l'efficacité de la lutte contre le trafic sous toutes ses formes. | UN | وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ضروري لتحسين فعالية مكافحة الاتجار بجميع أشكاله. |
Les États membres de l'OSC renforceront la coopération dans le domaine de la sécurité en vue d'accroître l'efficacité de la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme et pour défendre leurs intérêts communs. | UN | إن الدول الأعضاء في المنظمة سوف تعمل على تعزيز التعاون في ميدان الأمن بغية زيادة فعالية مكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف وحماية مصالحها المشتركة. |
15. La synthèse technologique est un aspect susceptible d'améliorer l'efficacité de la lutte contre la désertification. | UN | 15- يمثل تكامل التكنولوجيات أحد الجوانب التي يمكن أن تحسّن فعالية مكافحة التصحر. |
Complétant la coopération internationale, la coopération nationale a aussi un rôle clef à jouer pour permettre de lutter efficacement contre le terrorisme et les mesures nationales de lutte contre le terrorisme doivent être conformes aux mesures internationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤدي أيضا التعاون الدولي والوطني دورا بالغ الأهمية في فعالية مكافحة الإرهاب، ويجب أن يمتثل في التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب بالتدابير المتخذة على الصعيد الدولي. |
b) Coopération en vue de doter les pays concernés d'une base de données numérisée destinée à lutter efficacement contre l'immigration irrégulière. | UN | (ب) التعاون بهدف تزويد البلدان المعنية بقاعدة بيانات رقمية لتعزيز فعالية مكافحة الهجرة غير القانونية؛ |
63. Pour rendre plus efficace la lutte contre la fraude économique et la criminalité liée à l'identité, des unités spéciales avaient été créées au sein des bureaux des procureurs de la Pologne. | UN | 63- ورغبة في زيادة فعالية مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، أنشئت في بولندا وحدات خاصة لذلك الغرض في مكاتب النيابة العامة. |
Il accueillera par ailleurs en novembre 2009 un atelier régional destiné à des procureurs et des officiers de police d'Asie du Sud et portant sur une lutte efficace contre le terrorisme. | UN | وستستضيف بنغلاديش أيضا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 حلقة عمل إقليمية لضباط الشرطة والمدعين العامين في جنوب آسيا حول فعالية مكافحة الإرهاب. |
Consciente de ce qu'il faudrait mieux coordonner les efforts déployés au niveau international pour lutter plus efficacement contre le dopage, | UN | وإدراكا منها لضرورة تنسيق الجهود بقدر أكبر على الصعيد الدولي لتيسير زيادة فعالية مكافحة تعاطي العقاقير، |
effectivité de la lutte contre le terrorisme | UN | فعالية مكافحة الإرهاب |