Des approches coopératives permettraient de catalyser un financement plus efficace pour tous. | UN | وينبغي للنُّهُج التعاونية أن تحفز على تمويل أكثر فعالية من أجل الجميع. |
Le Pakistan estime que, dans la plupart des cas, l'approche régionale est la plus efficace pour négocier avec succès des accords de limitation des armes classiques ainsi que des aspects de la non—prolifération de ces armes. | UN | وتعتقد باكستان أن النهج اﻹقليمي يتيح، في معظم الحالات، أكثر اﻷطر فعالية من أجل النجاح في التفاوض على عقد اتفاقات لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشأن جوانب عدم الانتشار. |
Le Gouvernement espère ainsi renforcer les capacités nationales, améliorer le mécanisme d'établissement des rapports et développer des outils plus efficaces pour se conformer à ses obligations internationales. | UN | ونأمل، ونحن نتحرك قدما في إطار هذه العملية، في تعزيز قدراتنا الوطنية، وآليات التبليغ المتوافرة لدينا، ووضع أدوات أكثر فعالية من أجل الوفاء بالتزاماتنا الدولية. |
Il doit s'attacher à veiller à une plus juste répartition des biens produits, à prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre les disparités régionales et contre l'exploitation abusive des différences ethniques. | UN | 151- ويجب أن تحرص على توزيع السلع المنتجة توزيعاً أكثر عدلاً، وعلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية من أجل مكافحة الفوارق الإقليمية والاستغلال التعسفي للاختلافات الاثنية. |
e) i) L'augmentation du nombre d'États Membres qui formulent et appliquent des politiques plus efficaces en vue d'éliminer ou de réduire sensiblement la culture illicite, y compris sous abri, du cocaïer, du chanvre indien et du pavot somnifère; | UN | (هـ) (ط) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصمم وتنفذ سياسات أكثر فعالية من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا ونبات القنب وخشخاش الأفيون، بما في ذلك الزراعة في أماكن مغلقة، أو تقليل تلك الزراعة بقدر كبير؛ |
i) L'augmentation du nombre d'États Membres qui formulent et appliquent des politiques plus efficaces en vue d'éliminer ou de réduire sensiblement la culture illicite, y compris sous abri, du cocaïer, du chanvre indien et du pavot somnifère; | UN | (ط) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصمم وتنفذ سياسات أكثر فعالية من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا ونبات القنب وخشخاش الأفيون، بما في ذلك الزراعة في أماكن مغلقة، أو تقليل تلك الزراعة بقدر كبير؛ |
:: Il recherchera des moyens plus efficaces d'obtenir les informations manquantes et de les exploiter; | UN | :: استكشاف واتباع سبل أكثر فعالية من أجل الحصول على المعلومات الناقصة |
Le meilleur appui que puissent fournir les pays plus développés est l'ouverture réelle de leurs marchés; ce serait la forme de coopération la plus efficace pour promouvoir le développement industriel des pays en développement. | UN | وأفضل دعم يمكن أن تقدمه البلدان الأكثر تقدما هو أن تفتح أسواقها فعلاً، ومن شأن ذلك أن يكون أكثر أشكال التعاون فعالية من أجل تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
Le Groupe de contact sur l'administration de la justice reste le mécanisme le plus efficace pour concrétiser les mandats de l'Assemblée générale et faire entrer en vigueur le nouveau système de justice interne. | UN | ولا يزال فريق الاتصال المعني بإقامة العدل التابع للّجنة هو أكثر الآليات المتاحة فعالية من أجل الاضطلاع بولايات الجمعية العامة وتفعيل نظام العدل الداخلي الجديد. |
Les institutions financières internationales doivent mettre l'accent sur la mise en place d'une surveillance multilatérale impartiale et plus efficace pour assurer une stabilité de l'économie mondiale et permettre une croissance vigoureuse et durable pour tous les États Membres. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التركيز على إنشاء آليات رصد متعددة الأطراف محايدة وأكثر فعالية من أجل ضمان استقرار الاقتصاد العالمي وتعزيز النمو القوي والدائم لجميع الدول الأعضاء. |
Elle a attribué cet état de fait à des défauts du cadre stratégique global du programme, et a fermement engagé le PNUD à se doter d'un nouveau cadre stratégique plus efficace pour lutter contre la pauvreté rurale. | UN | وقد عزت البعثة هذا لعيوب في الإطار الاستراتيجي الشامل للبرنامج، وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشدة على تحديد إطار استراتيجي جديد أكثر فعالية من أجل معالجة الفقر في الأرياف. |
Lorsque nous nous sommes réunis à Monterrey il y a 10 ans, nous avons reconnu que l'augmentation du volume des financements pour le développement devait aller de paire avec une action plus efficace, pour générer des résultats pérennes et transparents pour tous les citoyens. | UN | عندما اجتمعنا في مونتريه منذ عشر سنوات، أقررنا بأن الارتفاع في مبالغ التمويل المخصصة للتنمية لا بد أن تقترن بإجراءات أكثر فعالية من أجل تحقيق نتائج أكثر استمرارية وشفافية لجميع المواطنين. |
En sixième et dernier lieu, il est plus nécessaire que jamais d'œuvrer pour l'établissement d'un partenariat mondial plus efficace pour le développement, notamment dans le contexte de l'objectif 8 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 17 - سادسًا، هناك حاجة أكبر بكثير من ذي قبل للعمل على إقامة شراكة عالمية أكثر فعالية من أجل التنمية، لا سيما في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
8. Outre les manifestations à l'intention du public, l'UNESCO a entrepris des activités de recherche, constitué des réseaux et procédé à des estimations des besoins et des priorités, ainsi qu'à une évaluation des méthodes les plus efficaces pour faire front à la montée de l'intolérance. | UN | ٨ - وباﻹضافة الى هذه اﻷنشطة العامة شرعت اليونسكو في إعداد البحوث وإنشاء الشبكات وتقييم الاحتياجات واﻷولويات، بما في ذلك تقييم أكثر اﻷساليب فعالية من أجل التصدي للتعصب اﻵخذ في الزيادة. |
75. Les stratégies les plus efficaces pour l'émancipation politique des femmes comprennent des réformes destinées à intégrer des règles garantissant leur représentation au sein des partis politiques. | UN | 75- وتشتمل أشدُّ الاستراتيجيات فعالية من أجل تمكين المرأة السياسي على إجراء إصلاحات من أجل ضمان تمثيل النساء داخل الأحزاب السياسية(). |
Le système des Nations Unies doit lui aussi servir d'exemple et mettre en place des cadres et mécanismes plus efficaces pour réaliser l'égalité des sexes et promouvoir l'autonomie des femmes, objectifs généraux dont la Commission n'examine que certains aspects. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أيضا أن تعطي أمثلة إيجابية وأن تضع أطرا وآليات أكثر فعالية من أجل العمل على تنفيذ المشروع الأكبر المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - والذي لا تمثل المواضيع التي تنظر فيها اللجنة سوى جزء منه. |
17. Prie le Rapporteur spécial de lui soumettre, à sa cinquante-cinquième session, un rapport d’activité sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, assorti de ses recommandations en vue de l’adoption de mesures plus efficaces pour lutter contre ce phénomène. | UN | ٧١ - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الحالة في العالم أجمع فيما يتعلق بحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوصياتها باتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل مكافحة هذه الظاهرة. |
e) L'augmentation du nombre d'États Membres qui formulent et appliquent des politiques plus efficaces en vue d'éliminer ou de réduire sensiblement la culture illicite, y compris sous abri, du cocaïer, du chanvre indien et du pavot somnifère; | UN | (هـ) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصمم وتنفذ سياسات أكثر فعالية من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا ونبات القنب وخشخاش الأفيون، بما في ذلك الزراعة في أماكن مغلقة، أو تقليل تلك الزراعة بقدر كبير؛ |
b) Accroissement du nombre d’États Membres capables d’élaborer et d’appliquer des politiques plus efficaces en vue d’éliminer ou de réduire sensiblement la culture illicite du cannabis, du coca et du pavot à opium, suivant l’objectif approuvé par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. | UN | )ب( زيادة عدد الدول اﻷعضاء القادرة على وضع وتنفيذ سياسة أكثر فعالية من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة للقنب والكوكا والخشخاش أو الحد منها بدرجة كبيرة على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
En Asie et en Afrique, les ONG travaillant avec les associations locales ont joué un rôle de premier plan dans la lutte contre les évictions massives souhaitées par les autorités nationales, provinciales et locales, ainsi que dans la promotion de modèles plus efficaces d'assainissement des colonies de squatters. | UN | وفي آسيا وأفريقيا، كانت المنظمات غير الحكومية العاملة مع منظمات المجتمعات المحلية في طليعة المتصدين لعمليات الإجلاء الواسعة النطاق التي شجعت عليها الحكومات الوطنية والمحلية، وكانت كذلك في طليعة من أوجد نماذج أكثر فعالية من أجل تحسين أحوال مستوطنات وضع اليد. |
C'est pourquoi elle souhaiterait que l'Assemblée générale prenne des mesures plus efficaces afin de promouvoir l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. | UN | ولذلك فإن وفده يأمل أن تتخذ الجمعية العامة تدابير أكثر فعالية من أجل ترويج تكامل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار الاقتصاد العالمي. |