l'efficacité de cette initiative a reconfirmé qu'il importe de créer des alliances élargies et bien planifiées avec les chefs religieux. | UN | علما بأن فعالية هذا الجهد قد أكدت مرة أخرى أهمية التحالفات الواسعة الجيدة التخطيط والتي تشمل كبار رجال الدين. |
On prévoit que la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste contribuera sensiblement à renforcer l'efficacité de cette loi. | UN | ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد. |
Mais il est évidemment trop tôt pour tirer des conclusions définitives au sujet de l'efficacité de ce déploiement compte tenu de la situation extrêmement instable qui prévaut dans la région. | UN | وبالطبع من السابق ﻷوانه جدا استخلاص استنتجات محددة بشأن فعالية هذا الوزع في الحالة المتفجرة التي تسود المنطقة. |
La modélisation de l'efficacité de ce programme démontre un taux de prévention des cancers du col de l'utérus de 75 % en Nouvelle-Zélande. | UN | وتظهر نماذج فعالية هذا البرنامج معدلا لمنع الإصابة بسرطان عنق الرحم في نيوزيلندا يبلغ 75 في المائة. |
Les statistiques confirment l'efficacité du programme, dont le taux de diplômés est de 80 %. | UN | وتؤكد الإحصاءات فعالية هذا البرنامج، الذي يسجل معدل تخرُّج يبلغ 80 في المائة. |
son efficacité n'a pas été démontrée dans la plupart des circonstances où il a été employé au Brésil. | UN | ولم تثبت فعالية هذا اللقاح في معظم الحالات التي استخدم فيها في البرازيل. |
Rapport sur l'état d'avancement et l'efficacité de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention. | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وعن فعالية هذا التنفيذ. |
l'efficacité de cette approche n'a pas encore été mise à l'épreuve. | UN | وما زالت فعالية هذا النهج في حاجة إلى اختبار. |
l'efficacité de cette approche fera l'objet d'un suivi en vue d'une évaluation ultérieure. | UN | وسيتم رصد فعالية هذا النهج من أجل التقييم الإضافي. |
Le Comité recommande que l'on examine l'efficacité de cette procédure et que le coût total de ces activités soit indiqué dans les prochains documents budgétaires. | UN | وتوصي اللجنة باستعراض فعالية هذا الإجراء وإيراد التكلفة التامة لهذه الأنشطة في عروض الميزانية القادمة. |
Des mesures ont-elles été prises pour évaluer l'efficacité de cette loi? | UN | وهل يجري اتخاذ أي تدابير لتقييم مدى فعالية هذا القانون؟ |
L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements sur l'efficacité de cette formation et ses effets sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن فعالية هذا التدريب وأثره في تنفيذ الاتفاقية. |
Le HCR et les pays de réinstallation continueront de peaufiner et d'évaluer l'efficacité de ce projet pilote. | UN | وستستمر المفوضية وبلدان إعادة التوطين في تطوير وتقييم فعالية هذا النظام التجريبي. |
l'efficacité de ce service est illustrée par le fait que plus de 92 % des grossesses aboutissent à des naissances vivantes. | UN | وأضافت أن فعالية هذا النظام تنعكس في حقيقة أن أكثر من 92 في المائة من حالات الحمل انتهت بولادة ناجحة. |
Il a donc été difficile d'évaluer l'efficacité du programme à ce jour. | UN | وبالتالي، تعذر تقييم مدى فعالية هذا البرنامج حتى اﻵن. |
L'évaluation intérimaire du programme de microfinancement fait ressortir son efficacité. | UN | وأبرز التقييم المؤقت لبرنامج القروض الصغيرة فعالية هذا البرنامج. |
Rapport sur l'état d'avancement et l'efficacité de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وعن فعالية هذا التنفيذ |
l'efficacité de la mesure en tant qu'incitation a également été mise en doute. | UN | كما أن اللجنة شككت في فعالية هذا التدبير. |
Il a invité les PaysBas à faire part de leur analyse de l'efficacité d'une telle démarche et demandé comment les mécanismes en jeu s'articulent les uns avec les autres et comment les chevauchements sont évités. | UN | ودعت هولندا إلى إبداء آرائها بشأن فعالية هذا النهج وسألت عن التفاعل بين هذه الآليات وعن كيفية تفادي الازدواج. |
Toutefois, le manque de moyens de certains bureaux extérieurs de l'organisation a limité l'efficacité de cet engagement. | UN | غير أن القيود التي تعوق القدرات في بعض المكاتب الميدانية لليونيسيف تحد من فعالية هذا النشاط. |
D'autres éléments, tels que l'application flexible des règles d'origine, amélioreraient l'efficacité de ces mesures. | UN | وهنالك عناصر إضافية، كالمرونة في تطبيق قواعد المنشأ، يمكن أن تعزز فعالية هذا الإجراء. |
Consciente que, pour être utile, ce dialogue devrait être fondé sur le respect de la dignité des adeptes de religion et de croyances, et sur le respect de la diversité et de la promotion et de la protection universelles des droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
À cet égard, l'adoption d'une stratégie de gestion des risques pourrait donner plus d'efficacité aux activités de suivi. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وضع استراتيجية لإدارة المخاطر بغرض الرصد يمكن أن يعزز فعالية هذا الرصد. |
1. Quatre ans après l'adoption du présent Accord, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une conférence, en vue d'en évaluer l'efficacité à pourvoir à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. | UN | ١ - بعد مضي أربع سنوات على اعتماد هذا الاتفاق، يدعو اﻷمين العام الى عقد مؤتمر بغية تقييم فعالية هذا الاتفاق في ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Elle a en outre demandé des précisions sur les lieux et domaines d'intervention privilégiés du Fonds au cours des cinq dernières années; l'efficacité des opérations qui ont été lancées; les sources de financement; et sur les mécanismes d'obligation redditionnelle et de mesure de l'efficacité. | UN | كما طلب الوفد الحصول على توضيحات أكثر بشأن اﻷماكن والمجالات التي ركز عليها الصندوق في تقديم دعمه خلال السنوات الخمس اﻷخيرة؛ ومدى فعالية هذا الدعم؛ ومصادر التمويل؛ ونظم المساءلة؛ وقياس اﻷثر. |