ويكيبيديا

    "فعال بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efficace sur
        
    • efficace concernant
        
    • concret sur
        
    • effective sur
        
    • efficaces à propos
        
    L'absence d'enquête efficace sur la disparition forcée de son père le maintient dans une situation douloureuse d'incertitude permanente qui pèse sur son existence. UN ومما يؤثر على حياته عدم اليقين المستمر والمؤلم بسبب عدم إجراء تحقيق فعال بشأن الاختفاء القسري لوالده.
    Compte tenu de cette situation, nous souscrivons à l'appel lancé en faveur de la mise en place d'un régime international efficace sur le courtage en armes. UN وفي ضوء ذلك، نؤيد الدعوة إلى وضع نظام دولي فعال بشأن أنشطة السمسرة.
    Malheureusement, dans certaines régions, les organisations non gouvernementales ne sont pas assez nombreuses et organisées pour pouvoir mener un travail efficace sur les disparitions. UN ومن المؤسف أن المنظمات غير الحكومية قليلة العدد في بعض المناطق، ويعوزها التنظيم الكافي لتكون قادرة على العمل بشكل فعال بشأن حالات الاختفاء.
    54. Diverses interventions ont souligné la nécessité de mettre au point rapidement un protocole efficace concernant la vérification de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et d’appliquer effectivement les mesures de vérification prévues dans la Convention sur les armes chimiques. UN ٥٤ - أكد العديد من المشاركين أهمية اﻹنجاز المبكر لبروتوكول فعال بشأن التحقق من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية وكذلك أهمية التنفيذ الفعال لتدابير التحقق بموجب اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Membre du Groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer un programme international efficace concernant la délinquance et la justice pénale, ONU, 1991 UN عضوة الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بإعداد برنامج دولي فعال بشأن الجنوح والعدالة الجنائية )١٩٩١(.
    a) Dialogue international concret sur la gestion durable des forêts et facilitation de l'adoption et de l'application de l'instrument non contraignant UN (أ) إجراء حوار دولي فعال بشأن الإدارة المستدامة للغابات وتيسير اعتماد الصك غير الملزم قانونا وتنفيذه
    Cela prouve sans l'ombre d'un doute qu'il nous faut souligner le besoin d'une action internationale effective sur la question des prises d'otages et des enlèvements. UN " وهذا يبين بمنتهى الجلاء حاجتنا الى التشديد على ضرورة اتخاذ عمل دولي فعال بشأن موضوع أخذ الرهائن والاختطاف.
    Il est souhaitable d'appliquer les meilleures pratiques en termes de respect des normes de sûreté, de communications gouvernementales efficaces à propos des expéditions prévues ainsi que des arrangements de compensation satisfaisante en cas d'accident ou incident lors du transport, notamment la perte économique liée à la perception du risque. UN وينبغي أن يكون هناك تقيد بأفضل معايير السلامة، ونظام اتصال حكومي فعال بشأن الشحنات المرتقبة، وترتيبات مُرضية للمسؤولية والتعويض مقابل احتمال وقوع حادث يتضمن الشحن، بما في ذلك الخسارة الاقتصادية الناشئة عن خطر ماثل.
    Conscient du fait que le courtage illicite des armes joue un rôle important dans le commerce de ces armes, le Groupe des pays africains demande la création d'un régime international efficace sur le courtage illicite. UN ووعيا من المجموعة الأفريقية بأن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة تضطلع بدور هام في الاتجار بالأسلحة غير المشروعة، فإنها تطالب بإنشاء نظام دولي فعال بشأن السمسرة غير المشروعة.
    Tout État qui souhaite parvenir à un accord efficace sur les munitions en grappe doit poursuivre le processus engagé lors de la Conférence d'Oslo, afin qu'un instrument interdisant ces armes soit signé en 2008. UN وعلى جميع الأطراف التي ترغب في التوصل إلى اتفاق فعال بشأن الذخائر العنقودية أن تواصل العمل على العملية المتفق عليها في مؤتمر أوسلو، من أجل التوقيع على صك يحظر هذه الذخائر في عام 2008.
    Les mécanismes efficaces que l'AIEA a mis au point pour contrôler les mouvements des matières fissiles, renforcer le système de garanties internationales et mener une coopération efficace sur les questions relatives à l'énergie nucléaire, à la sûreté radiologique et à la gestion des déchets ont grandement contribué à trouver des solutions concrètes aux problèmes que connaît la communauté internationale dans ce domaine. UN واﻵليات الفعالة التي استحدثتها الوكالة لرصد الاتجار بالمواد النووية، وتعزيز نظام الضمانات الدولي، وقيام تعاون فعال بشأن مسائل الطاقة النووية، وسلامة المصادر المشعة وتصريف النفايات، تسهم إسهاما هاما في إيجاد حل عملي للمشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    La Turquie, qui partage les préoccupations humanitaires à l'origine de l'action internationale visant à limiter l'utilisation des armes à sous-munitions, est déterminée à continuer de contribuer activement aux efforts déployés en vue de parvenir à un instrument international efficace sur ces armes dans le cadre de la Convention, et ce malgré les difficultés rencontrées. UN وأضاف أن تركيا، التي تشارك في الشواغل الإنسانية التي أدت إلى الإجراءات الدولية الرامية إلى تقييد استعمال الذخائر العنقودية، عاقدة العزم على مواصلة الإسهام بفعالية في الجهود المبذولة بهدف وضع صك دولي فعال بشأن هذه الذخائر في إطار الاتفاقية، وذلك على الرغم من الصعوبات التي ووجهت.
    Un représentant a dit, néanmoins, que le Comité devrait se concentrer uniquement sur l'élaboration d'un instrument efficace sur le mercure plutôt que sur la question de savoir si ses dispositions seraient applicables à des activités relevant d'autres questions. UN 162- بيد أن أحد الممثلين قال إنه ينبغي للجنة أن تركز فقط لا غير على إيجاد صك فعال بشأن الزئبق وليس على الكيفية التي قد تنطبق بها عناصره على أنشطة في قضايا أخرى.
    Pour parvenir à une coopération efficace concernant les questions de réfugiés, il convient d'instaurer un dialogue plus approfondi et de parvenir à une prise en charge multilatérale de la problématique des réfugiés. UN ولتحقيق تعاون فعال بشأن القضايا المتعلقة باللاجئين، يتعين إجراء حوار أوثق وعقد " شراكة " متعددة الأطراف بشأن مشاكل اللاجئين وحلّها.
    Pour parvenir à une coopération efficace concernant les questions de réfugiés, il convient d'instaurer un dialogue plus approfondi et de parvenir à une prise en charge multilatérale de la problématique des réfugiés. UN ولتحقيق تعاون فعال بشأن القضايا المتعلقة باللاجئين، يتعين إجراء حوار أوثق وعقد " شراكة " متعددة الأطراف بشأن مشاكل اللاجئين وحلّها.
    a) Dialogue international concret sur la gestion durable des forêts et facilitation de l'adoption et de l'application de l'instrument non contraignant UN (أ) إجراء حوار دولي فعال بشأن الإدارة المستدامة للغابات وتيسير اعتماد الصك غير الملزم قانونا وتنفيذه
    < < a) Dialogue international concret sur la gestion durable des forêts et facilitation de la mise en œuvre du programme de travail pluriannuel du Forum des Nations Unies sur les forêts et de l'application de l'instrument juridiquement non contraignant pour la gestion durable de tous les types de forêts > > UN ' ' (أ) إجراء حوار دولي فعال بشأن الإدارة المستدامة للغابات وتيسير تنفيذ برنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والصك غير الملزم قانونا بشأن الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات``
    a) Dialogue international concret sur la gestion durable des forêts et facilitation de la mise en œuvre du programme de travail pluriannuel du Forum des Nations Unies sur les forêts et de l'application de l'instrument juridiquement non contraignant pour la gestion durable de tous les types de forêts UN (أ) إجراء حوار دولي فعال بشأن الإدارة المستدامة للغابات وتيسير تنفيذ برنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والصك غير الملزم قانونا بشأن الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات
    Le gouvernement turc a l'obligation de mener une enquête effective sur le sort des personnes disparues et de se conformer entièrement aux jugements de tribunaux en ce qui concerne les personnes disparues, ce qu'il n'a pas encore fait. UN وقالت إن حكومة تركيا ملزمة بإجراء تحقيق فعال بشأن مصير الأشخاص المفقودين، وبالامتثال التام لأحكام المحاكم المتعلقة بالأشخاص المشردين، وهذا هو الأمر الذي لم تفعله.
    Il note avec préoccupation que l'application de la loi de 1996 sur la réconciliation nationale est devenue, dans la pratique, un obstacle à une enquête effective sur l'affaire du massacre de Las Dos Erres de 1982 qui est suspendue à cause de mesures dilatoires dénuées de justification juridique (art. 11, 12 et 14). UN وتلاحظ مع القلق أن تطبيق قانون عام 1996 الخاص بالمصالحة الوطنية أصبح، من الناحية العملية، عائقاً أمام إجراء تحقيق فعال بشأن قضية مذبحة لاس دوس إيريس التي وقعت في عام 1982، فهذا التحقيق معلق بسبب تدابير تسويفية لا مبرر قانوني لها (المواد 11 و12 و14).
    Se référant à la jurisprudence européenne, le requérant rappelle que la Cour et la Commission européenne invitent les États parties, lors d'allégations de torture ou de mauvais traitements, à < < mener une enquête effective sur les allégations de mauvais traitements > > et non à se contenter de citer l'arsenal théorique des voies ouvertes à la victime pour se plaindre. UN وبالإشارة إلى أحكام المحاكم الأوروبية(ع)، يشير صاحب الشكوى إلى أن المحكمة والمفوضية الأوروبية تدعوان الدول الأطراف، في حال ادعاء تعذيب أو سوء معاملة، إلى إجراء تحقيق فعال بشأن ادعاء سوء المعاملة لا إلى مجرد الاكتفاء بسرد الترسانة النظرية للسبل المتاحة أمام الضحية لتقديم شكواه.
    Il est souhaitable d'appliquer les meilleures pratiques en termes de respect des normes de sûreté, de communications gouvernementales efficaces à propos des expéditions prévues ainsi que des arrangements de compensation satisfaisante en cas d'accident ou incident lors du transport, notamment la perte économique liée à la perception du risque. UN وينبغي أن يكون هناك تقيد بأفضل معايير السلامة، ونظام اتصال حكومي فعال بشأن الشحنات المرتقبة، وترتيبات مُرضية للمسؤولية والتعويض مقابل احتمال وقوع حادث يتضمن الشحن، بما في ذلك الخسارة الاقتصادية الناشئة عن خطر ماثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد