ويكيبيديا

    "فعال ومستقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efficace et indépendant
        
    • efficace et indépendante
        
    • effectif et indépendant
        
    • effective and independent
        
    • efficaces et indépendantes
        
    • efficacement et en toute indépendance
        
    Cela nécessite de dispenser des formations aux forces de l'ordre et de mettre en place un système judiciaire efficace et indépendant. UN ويتطلب ذلك تدريب أفراد هيئات إنفاذ القانون وإقامة نظام قضائي فعال ومستقل.
    Les investigations et les poursuites doivent s'appuyer sur un appareil judiciaire efficace et indépendant. UN ويبغي أن يعتمد التحقيق والمقاضاة على قضاء فعال ومستقل.
    Une atmosphère électorale sans intimidation dépend aussi de la disponibilité d'un système efficace et indépendant d'appel et de recours, capable de régler de façon démocratique les différends qui naissent dans le contexte des élections. UN كما يعتمد توفير مناخ انتخابي خالٍ من الخوف على توافر نظام فعال ومستقل للطعون والانتصاف قادر على حل النـزاعات التي تنشأ في سياق الانتخابات بالوسائل الديمقراطية.
    Il doit urgemment rendre opérationnelle et effective l'inspection judiciaire du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire afin qu'une justice efficace et indépendante permette à l'État partie de se conformer aux dispositions du Pacte. UN ويتعين عليها التعجيل تشغيل وتفعيل المفتشية القضائية التابعة للمجلس الأعلى للسلطة القضائية لكي يتسنى للدولة الطرف إقامة نظام عدالة فعال ومستقل تمتثل من خلاله لأحكام العهد.
    Aider le Bureau de l'administration pénitentiaire à développer et à renforcer le système pénitentiaire, et en particulier le préparer à gérer les institutions pénitentiaires de manière efficace et indépendante, restera une priorité pour la MINUL. UN وسيظل تقديم الدعم إلى مكتب الإصلاحيات والتأهيل بهدف تطوير نظام الإصلاحيات وتعزيزه من أولويات البعثة، مع التركيز على إعداد المكتب للقيام على نحو فعال ومستقل بإدارة مرافق الإصلاحيات.
    L'enquête et les poursuites doivent pouvoir s'appuyer sur un pouvoir judiciaire effectif et indépendant. UN وينبغي أن يضطلع بمهمة التحقيق والمقاضاة جهاز قضائي فعال ومستقل.
    Les privilèges et immunités dont jouissent le Secrétaire général, les fonctionnaires et les collaborateurs de l'organisation leur sont accordés non pas en vue d'un gain personnel mais de l'exercice efficace et indépendant de leurs fonctions officielles dans l'intérêt de l'organisation. UN تُمنح الامتيازات والحصانات لأمين عام المنظمة ومسؤوليها وموظفيها لتمكينهم من ممارسة مهامهم الرسمية على نحو فعال ومستقل بما يحقق صالح المنظمة وليس صالحهم الشخصي.
    Les privilèges et immunités dont jouissent les représentants des États membres leur sont accordés non en vue d'un gain personnel mais de l'exercice efficace et indépendant de leurs fonctions officielles dans l'intérêt de l'organisation. UN تُمنح الامتيازات والحصانات لممثلي الدول الأعضاء تأمينا لحريتهم في ممارسة وظائفهم الرسمية على نحو فعال ومستقل بما يحقق صالح المنظمة وليس صالحهم الشخصي.
    Mais s'il n'offre pas une grande transparence - ce qui compromettrait l'un de ses principaux avantages - ce système n'a guère de chances de satisfaire ceux qui réclament un contrôle judiciaire efficace et indépendant. UN ومع ذلك، فبدون قدرٍ كبير من الشفافية - الأمر الذي قد ينال من إحدى الميزات الرئيسية للآلية - فمن غير المرجح أن تلبي هذه الآلية متطلبات إجراء استعراضٍ قضائي فعال ومستقل.
    Il a contribué à la mise en œuvre de certains éléments du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (20062010), notamment ceux ayant trait à la protection des droits de l'homme, à la participation accrue de la société civile au développement, à la mise en œuvre et au suivi des politiques de l'État, à l'amélioration de l'accès du public à la formation et à la promotion d'un système de justice efficace et indépendant. UN وقد ساهم المكتب في تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة من عام 2006 إلى عام 2010، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ ورصد السياسات العامة، وتحسين وصول الجمهور إلى المعلومات وتعزيز إقامة نظام قضائي فعال ومستقل.
    c) Mettre en place un système efficace et indépendant de suivi et de signalement concernant les institutions de soins de santé mentale et de protection sociale et veiller à ce que les abus fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites efficaces et qu'une indemnisation soit accordée aux victimes et à leur famille. UN (ج) تأمين نظام فعال ومستقل لرصد أداء المؤسسات المعنية بالصحة العقلية والرعاية الاجتماعية، وتقديم التقارير عن ذلك، وإجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وتعويض الضحايا وأسرهم.
    f) Mettre en place un système de surveillance et de signalement efficace et indépendant pour les institutions de santé mentale et d'aide sociale, pour permettre d'enquêter de manière efficace sur les violences commises, de punir les auteurs et d'offrir réparation aux victimes et à leur famille. UN (و) تضمن وضع نظام فعال ومستقل لرصد أداء مؤسسات الرعاية العقلية والاجتماعية والإبلاغ عن ذلك من أجل التحقيق بفعالية في التجاوزات والمعاقبة عليها وتقديم التعويضات إلى الضحايا وأسرهم.
    c) Mettre en place un système efficace et indépendant de suivi et d'établissement de rapports sur les institutions de soins de santé mentale et de protection sociale et veiller à ce que les abus fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites efficaces et qu'une indemnisation soit accordée aux victimes et à leur famille. UN (ج) تأمين نظام فعال ومستقل لرصد أداء المؤسسات المعنية بالصحة العقلية والرعاية الاجتماعية، وتقديم التقارير عن ذلك، وإجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وتعويض الضحايا وأسرهم.
    Le TSPC indique que le soutien financier et politique du Gouvernement est nécessaire pour permettre au NCPT de fonctionner de manière efficace et indépendante. UN وذكرت أن من الضروري تقديم الدعم المالي والسياسي إلى الحكومة لضمان أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال ومستقل(20).
    6.7 Lors d'une audience devant la cour le 18 juin 2012, le requérant a réitéré sa demande qu'une enquête efficace et indépendante soit réalisée sur ses allégations de torture et, notamment, qu'une expertise médicale sérieuse soit effectuée. UN 6-7 لقد كرر صاحب البلاغ، أثناء جلسة أمام المحكمة عقدت يوم 18 حزيران/ يونيه 2012، طلبه إجراء تحقيق فعال ومستقل في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب، وكرر بالأخص طلبه إجراء فحص طبي جاد.
    6.7 Lors d'une audience devant la cour le 18 juin 2012, le requérant a réitéré sa demande qu'une enquête efficace et indépendante soit réalisée sur ses allégations de torture et, notamment, qu'une expertise médicale sérieuse soit effectuée. UN 6-7 لقد كرر صاحب البلاغ، أثناء جلسة أمام المحكمة عقدت يوم 18 حزيران/ يونيه 2012، طلبه إجراء تحقيق فعال ومستقل في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب، وكرر بالأخص طلبه إجراء فحص طبي جاد.
    83. Le conflit armé interne et les actions délictueuses des groupes horslaloi menacent les magistrats et d'autres membres des professions judiciaires qui interviennent dans des procès au pénal et attentent à leur vie et à leur sécurité, compromettent fortement l'accès des victimes à une justice efficace et indépendante. UN 83- إن النـزاع المسلح الداخلي والأنشطة غير المشروعة للجماعات الخارجة عن القانون، التي تهدد كلامياً وجسدياً أرواح وأمن الموظفين القضائيين وغيرهم من المشاركين في إجراءات المحاكمات، تؤثر تأثيراً شديداً في إمكانية احتكام الضحايا إلى قضاء فعال ومستقل.
    69. À cet égard, le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement rwandais et l'Assemblée nationale du Rwanda de prendre toutes les mesures nécessaires pour que la Commission nationale des droits de l'homme, créée par décret présidentiel du 11 novembre 1997, soit pleinement établie et commence à fonctionner de manière efficace et indépendante conformément à la Loi fondamentale du Rwanda. UN ٦٩ - وفي هذا الصدد، يحث الممثل الخاص حكومة رواندا والجمعية الوطنية لرواندا على اتخاذ اﻹجراء الملائم لتمكين اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان التي أنشئت بموجب مرسوم رئاسي في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، من إكمال تكوينها والبدء في عملها على نحو فعال ومستقل طبقا للقوانين اﻷساسية لرواندا.
    Chaque requérant a ainsi pu bénéficier d'un contrôle effectif et indépendant de son inscription sur la Liste et des éléments qui la fondent. Toutes les décisions prises ont été conformes aux conclusions tirées par l'organe de recours indépendant. UN ونتيجة لذلك، استفاد كل مقدم طلب من استعراض فعال ومستقل لأساس إدراجه في القائمة وللمعلومات الداعمة لهذا الإدراج واتُّخذت جميع القرارات وفق الاستنتاجات التي خلصت إليها الجهة المستقلة القائمة بالاستعراض.
    Any commitments, especially those which may affect human rights and fundamental freedoms, must be implemented and monitored in an effective and independent manner. UN ويجب الوفاء بأية التزامات، وخصوصاً الالتزامات التي قد تؤثر في حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، ورصدها بشكل فعال ومستقل.
    Le fait que les enquêtes concernant certains de ces cas aient été menées avec le concours de spécialistes appartenant à des corps d'investigation étrangers de grand renom témoigne au demeurant de la volonté politique de faire mener des enquêtes efficaces et indépendantes. UN وحيث أن النصح كان يلتمس، لدى التحقيق في بعض هذه الحالات، من محققين ينتمون إلى مكاتب أجنبية مرموقة للتحقيق، فإن ذلك يعد دليلا إضافيا على أنه توجد إرادة سياسية تسلم بالحاجة إلى تحقيق فعال ومستقل.
    17. Un soutien ferme et un financement prévisible sont indispensables pour que la Représentante spéciale puisse s'acquitter de son mandat efficacement et en toute indépendance. UN 17- إن الدعم المتين والتمويل الذي يمكن التنبؤ به أمران ضروريان لأداء الممثلة الخاصة لولايتها بشكل فعال ومستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد