ويكيبيديا

    "فعل الكثير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • beaucoup à faire
        
    • faire beaucoup
        
    • faire grand-chose
        
    • a fait beaucoup
        
    • faire plein
        
    • faire grand chose
        
    • faire tant
        
    • a tant fait
        
    • encore beaucoup à
        
    • faire plus
        
    • tellement fait
        
    • ont fait nombre
        
    • a beaucoup fait
        
    • avait fait beaucoup
        
    • également beaucoup de chemin à faire
        
    Pour atteindre cet objectif, nous avons évidemment beaucoup à faire. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب، بطبيعة الحال، فعل الكثير.
    S'il est vrai que la coopération Sud-Sud a enregistré de bons résultats, il reste beaucoup à faire pour renforcer la coopération internationale au service du développement. UN وعلى الرغم من أنَّ التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد حقّق نتائج طيبة فلا يزال يلزم فعل الكثير لتدعيم التعاون الإنمائي الدولي.
    Mais il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من ذلك، ما يزال ينبغي فعل الكثير.
    Nous pouvons faire beaucoup avec la technologie, et pourtant, quand j'ai eu un mandat, j'ai cédé. Open Subtitles نستطيع فعل الكثير بالتقنيه ورغم ذلك ، حينما تم إعطائي المذكرة ، خضعت
    À part éponger le sang et arrêter les mêmes ordures encore et encore, on peut pas faire grand-chose en tant que flics. Open Subtitles بدلاً من مسح الدم واعتقال نفس المجرمين مراراً وتكراراً, لا يمكننا فعل الكثير بصفتنا شرطة.
    On a fait beaucoup pour combattre la discrimination directe à l'égard des femmes, en particulier en matière de législation. UN 12 - وواصل قائلا إنه جرى فعل الكثير لمكافحة التمييز المباشر ضد المرأة وبخاصة في مجال التشريعات.
    Oh, ouais. Ouais, j'avais l'habitude d'en faire plein à l'université. Open Subtitles أجل , أعتدتُ على فعل الكثير منها أيام الجامعة
    Le cancer s'est métastasé au point qu'on ne peut vraiment pas faire grand chose. Open Subtitles السرطانتفشّى.. لمرحلة لا يمكننا عندها فعل الكثير.
    Cependant, il reste beaucoup à faire pour obtenir la participation intégrale de tous les États parties à ce mécanisme politiquement contraignant. UN ومهما يكن من أمر، لا يزال يتعين فعل الكثير لكفالة المشاركة الكاملة لجميع الدول الأطراف في هذه الآلية الملزمة سياسيا.
    Il faut cependant affirmer qu'il reste beaucoup à faire vu la réticence de certaines filles à abandonner la pratique. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأنه لا يزال ينبغي فعل الكثير نظرا إلى تردد بعض الفتيات في التخلي عن تلك الممارسة.
    Toutefois, mon pays, comme tous les autres pays, a encore beaucoup à faire pour ce qui est de valoriser les femmes et d'affirmer leur statut. UN ومع ذلك فإن بلدي، شأنه شأن الدول الأخرى، لا يزال يتعين عليه فعل الكثير حين يتعلق الأمر بتعزيز قيمة المرأة وتأكيد مكانتها.
    Nous avons déjà fait beaucoup, mais il reste encore beaucoup à faire. UN لقد حققنا الكثير بيد أنه لا يزال يتعين فعل الكثير.
    Il nous reste beaucoup à faire - en Afghanistan et au-delà. UN ولكن لا يزال يتعين فعل الكثير ـ في أفغانستان وما وراءها.
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour que cela se concrétise. UN ومع ذلك، ما زال ينبغي فعل الكثير من أجل أن يكون هناك نظام جاهز للعمل بالكامل.
    Faire un peu de mal pour faire beaucoup de bien. Open Subtitles سيئة قليلًا, لذا بإمكانك فعل الكثير من الخير
    Cela montre sans ambiguïté que nous pouvons faire beaucoup pour réduire l'incidence des maladies non transmissibles et en atténuer les effets dévastateurs. UN وهذا يؤكد بوضوح أن بوسعنا فعل الكثير للحد من الآثار المدمرة لانتشار الأمراض غير المعدية.
    La CIJ constatait avec plaisir que le droit à l'intimité de la vie privée figurait dans le document de la Présidente et estimait que le groupe de travail pouvait faire beaucoup pour l'élaboration d'orientations précises. UN وأعربت لجنة الحقوقيين الدولية عن سرورها لأنها رأت أن الحقوق في حرمة الخصوصيات الشخصية قد أدرجت في ورقة الرئيسة وأشارت إلى أن بإمكان الفريق العامل فعل الكثير لوضع توجيهات محددة في هذا المجال.
    On ne peut pas y faire grand-chose excepté te bourrer de calmants et te donner plus de sucre. Open Subtitles لا نستطيع فعل الكثير بشأن ذلك فقط تناول مسكن الآلام و أكل السكر
    On a fait beaucoup pour expliquer aux citoyens leurs droits de la personne mais il reste encore à prendre d'autres mesures dans ce domaine. UN وأضافت أنه تم فعل الكثير لشرح حقوق الإنسان للمواطنين، لكنه يلزم اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    Et si je sais pas qui je suis ? Je sais faire plein de choses. Open Subtitles و تعلم ، أنا قادرة على فعل الكثير من الأشياء المختلفة
    Je ne peux pas faire grand chose, sans son nom. Open Subtitles لا يمكنني فعل الكثير دون معرفة اسمه
    On devrait faire tant de choses. Le travail de l'école m'épuise. Open Subtitles انظري حولك وجب علينا فعل الكثير الواجبات المدرسية مرهقة
    Quel dommage ! Il a tant fait pour la colonie. Open Subtitles يا له من عار ، يقولون فعل الكثير لهذا المكان
    Vous n'auriez pas pu faire plus, officier. Open Subtitles أنت لم يكن يمكنك فعل الكثير , أيها الضابط
    Et tu sais, honnêtement, tu as tellement fait pour cette école que je pense que c'est ok si tu prends un petit quelque chose en retour. Open Subtitles و، كما تعلم، بصراحة، انت لقد فعل الكثير من أجل هذة المدرسة أعتقد أنه كان على ما يرام إذا كنت تأخذ شيئا قليلا في المقابل.
    Halliburton Company et Halliburton Limited (ou leurs successeurs) ont tiré parti de cette situation pour rechercher et obtenir des contrats découlant de situation économique, comme l'ont fait nombre de sociétés du monde entier spécialisées dans ce domaine, dont certaines qui n'avaient jamais ou guère été actives dans le golfe Persique. UN والتمست وكسبت الشركتان (أو الشركات التي خلفتها) عقوداً ناشئة عن هذه الفرصة الاقتصادية، مثلما فعل الكثير من شركات إمدادات وخدمات حقول النفط من جميع أنحاء العالم، بما فيها شركات كانت سابقاً قد قامت بعمل قليل أو لم تقم بأي عمل في الخليج الفارسي.
    Sa vision équilibrée a beaucoup fait pour assurer l'importance du rôle de l'ONU, que la population du Commonwealth de Dominique estime hautement. UN إن النهج المتوازن الذي يتبعه قد فعل الكثير لكفالة أهمية الأمم المتحدة، التي يقدرها شعب كمنولث دومينيكا حق التقدير.
    22. L'Administrateur associé a indiqué que c'était pour lui un honneur de servir le PNUD et l'Administrateur qui avait fait beaucoup pour lutter contre la pauvreté. UN ٢٢ - وقال مدير البرنامج المعاون إن مما يشرفه أن يخدم البرنامج اﻹنمائي وأن يعمل مع مدير البرنامج، الذي فعل الكثير لمكافحة الفقر.
    Nous avons encore également beaucoup de chemin à faire avant d'être sûrs que nos services sanitaires et éducatifs sont en mesure d'assurer la mise en valeur durable des ressources humaines et des soins de santé efficaces. UN ويتعين علينا فعل الكثير قبل أن نكون على ثقة بأن خدماتنا الصحية والتعليمية في مستوى يمكن من استدامة تنمية للموارد البشرية وكفاءة الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد