La lenteur du désarmement nucléaire, due à des réalités politiques, ne doit pas empêcher la communauté internationale de chercher à en faire plus. | UN | وإنه لا ينبغي لبطء وتيرة نـزع السلاح النووي الناجم عن حقائق سياسية يمنع المجتمع الدولي من فعل المزيد. |
La lenteur du désarmement nucléaire, due à des réalités politiques, ne doit pas empêcher la communauté internationale de chercher à en faire plus. | UN | وإنه لا ينبغي لبطء وتيرة نـزع السلاح النووي الناجم عن حقائق سياسية يمنع المجتمع الدولي من فعل المزيد. |
Si la communauté internationale souhaite en faire plus, aussi bien les pays développés que les pays en développement doivent faire progresser ce noble engagement. | UN | فإذا كان المجتمع الدولي يريد فعل المزيد يتعين على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تدفع ذلك الالتزام النبيل قدماً. |
Toutefois, on peut encore faire davantage dans le domaine de la reconstruction, notamment en éliminant les obstacles à l'investissement du secteur privé. | UN | غير أنه يتعين فعل المزيد في مجال الإعمار، وعلى وجه التحديد بإزالة العقبات التي تحول بين القطاع الخاص والاستثمار. |
L'ONU et la communauté internationale doivent faire davantage pour arrêter cette menace. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر. |
D'évidence, il faut faire davantage pour traiter ce problème comme il convient. | UN | غير أنه يجب فعل المزيد لمعالجة هذه المشكلة بصورة ملائمة. |
Vous allez me dire que j'aurais pu faire plus de bien à l'intérieur qu'à l'extérieur ? | Open Subtitles | أستخبرني أنه كان يمكني فعل المزيد من الخير من الداخل أفضل من الخارج؟ |
J'aurais dû faire plus... mais j'ai rien fait, et putain, c'est de ma faute. | Open Subtitles | كان يجدر بي فعل المزيد لكنّني لم أفعل، واللوم يقع عليّ |
Sans aucun doute, le Gouvernement pourrait faire plus pour favoriser le droit à la santé. | UN | بتعبير أوضح، بوسع الحكومة فعل المزيد لتعزيز الحق في الصحة. |
Mais il faut faire plus pour maximiser la contribution des fonds et programmes au suivi intégré des conférences au niveau opérationnel. | UN | على أنه يلزم فعل المزيد من أجل أن تقدم الصناديق والبرامج أكبر إسهام في المتابعة المتكاملة للمؤتمرات على الصعيد العملي. |
Parce que ça m'a frappé un jour. Et si je pouvais faire plus en tant qu'avocat ? | Open Subtitles | لأنني أدرت في يوم ما، ماذا لو أنه بإمكاني فعل المزيد من الخير كمحام؟ |
Il est trop esquinté pour qu'on puisse faire plus ce soir. On devrait l'emmener en soins intensifs, on recommencera demain. | Open Subtitles | حالته تأزمت كثيرا حيث لا يسعنا فعل المزيد الليلة علينا أخذه إلى العناية المركزة و نبدأ من جديد غدا |
Et j'espérais juste pouvoir faire plus. | Open Subtitles | وأتمنّى فحسب لو أنّه كان بمقدوري فعل المزيد. |
Il faudrait en faire davantage pour réaliser les objectifs du Millénaire d'ici à 2015. | UN | بيد أنه ينبغي فعل المزيد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015. |
On pouvait d'autre part faire davantage dans le domaine des technologies du renseignement et du rassemblement de preuves. | UN | ويمكن فعل المزيد بشأن تكنولوجيات الاستخبارات وجمع الأدلة. |
Mais il nous faut maintenant faire davantage pour que ses objectifs communs se traduisent par des améliorations concrètes pour les femmes à travers le monde. | UN | ولكننا الآن بحاجة الى فعل المزيد لترجمة أهدافه المشتركة الى تحسينات ملموسة للمرأة في شتى أنحاء العالم. |
Mais il devrait également nous inciter à faire davantage pour relever les défis auxquels les familles sont confrontées. | UN | ولكن ينبغي أيضا أن تحثنا على فعل المزيد بغية التصدي للتحديات التي تواجهها الأسر. |
Nous pouvons encore faire davantage pour en tirer plus amplement parti. | UN | وبإمكاننا فعل المزيد لتوسيع نطاق احتمالاتها. |
Cependant, il faut faire davantage pour améliorer la situation. | UN | غير أنه لا بد من فعل المزيد لتحسين الحالة. |
Elle a quitté 2077 malgré elle et elle a fait plus pour changer le futur que Liber8 aurait pu jamais faire. | Open Subtitles | غادرت 2077 ضد إرادتها وأنها فعل المزيد لتغيير المستقبل من ليبر8 يمكن أن يكون من أي وقت مضى. |
Ça n'aurait rien changé. Vous n'auriez rien pu faire de plus. | Open Subtitles | لما غيّر ذلك شيئاً لم يكن بوسعك فعل المزيد |
Si nous pouvons constater que des progrès ont été réalisés en ce sens dans certaines régions et secteurs, il reste encore beaucoup à faire pour empêcher qu'ils ne perdent confiance. | UN | وعلى الرغم من أننا نشهد بعض التطورات الإيجابية في هذا الاتجاه في بعض المجالات والقطاعات، يلزم فعل المزيد لمنع تفشي خيبة الأمل في صفوف هؤلاء المقاتلين. |
La crise financière avait même touché des pays dont les politiques étaient saines. Il fallait pousser plus loin les efforts en vue d’éviter la contagion. | UN | ٣٥ - وأشار إلى أن اﻷزمة المالية أثﱠرت حتى على بلدان تنتهج سياسات سليمة؛ وأنه ينبغي فعل المزيد لتجنب العدوى. |
J'essaye juste de te montrer que je peux faire mieux. | Open Subtitles | أنا أحاول فقط أن أكد لك أني أستطيع فعل المزيد. |