ويكيبيديا

    "فعملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de
        
    • la procédure
        
    • un processus
        
    • ce processus
        
    • le processus d
        
    le processus de négociation, opération de renforcement de la confiance animée par les États Membres, doit pouvoir suivre son cours normal. UN فعملية التفاوض، وهي ممارسة لبناء الثقة تقودها الدول الأعضاء، لا بد أن يسمح لها بأن تأخذ مجراها.
    le processus d'agrément est d'ailleurs très long, ce qui freine souvent le processus de développement. UN وفضلاً عن ذلك، فعملية الحصول على الموافقات تتم ببطء شديد، وكثيراً ما تعرقل عملية التنمية؛
    le processus de migration peut avoir des effets positifs ou négatifs sur la santé. UN فعملية الهجرة يمكن أن تؤثر في النتائج الصحية سلبا أو إيجابا.
    Si elle n'est pas transparente et surveillée attentivement, la procédure de délivrance des titres peut être adaptée par les élites locales ou des investisseurs étrangers avec la complicité de fonctionnaires corrompus. UN فعملية التمليك نفسها عرضة ليستأثر بها أعيان المجتمعات المحلية أو المستثمرون الأجانب، بتواطؤ من المسؤولين الفاسدين، إن هي لم تُحط بما يلزم من الشفافية والمراقبة الدقيقة.
    le processus de désarmement est un processus long et très délicat. UN فعملية نزع السلاح عملية طويلة الأمد وحساسة جدا.
    ce processus de réforme interne est très précaire, notamment en raison de facteurs exogènes qui échappent à la volonté desdits pays. UN فعملية اﻹصلاح الداخلي هذه هشة إلى حد كبير بسبب، في جملة أمور، المشاكل الخارجية التي لا يمكن للبلدان السيطرة عليها.
    le processus de migration peut influer sur les questions de santé tant positivement que négativement. UN فعملية الهجرة يمكن أن تؤثر في النتائج الصحية سلبا وإيجابا على السواء.
    le processus de normalisation politique n'a pas encore d'assise suffisamment large. Des forces politiques importantes, des organisations et des personnalités qui n'appartiennent pas aux grands partis et ne participent pas au conflit armé, en sont exclues. UN فعملية التطبيع السياسية لم تقم بعد بالاستناد إلى قاعدة عريضة كافية، إذ أنها لا تضم قوى سياسية كبيرة ومنظمات وأفرادا ليسوا أعضاء في اﻷحزاب الكبرى أو غير مشتركين في النزاع المسلح الجاري حاليا.
    le processus de démocratisation de l'Afrique du Sud reste vulnérable et exige notre soutien continu. UN فعملية تعميم الديمقراطية في جنوب افريقيا ما زالت هشة وتتطلب استمرار دعمنا.
    le processus de l'examen périodique universel s'avère le moyen approprié pour examiner les situations des droits de l'homme sur la base du dialogue et de la coopération. UN فعملية الاستعراض الدوري الشامل هي الوسيلة المناسبة للنظر في حالات حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون.
    le processus de l'Examen périodique universel constituait une occasion de dialogue sur les droits de l'homme, dans lequel les considérations ou intérêts politiques n'avaient pas leur place. UN فعملية الاستعراض الدوري الشامل منتدى يُعنى بحقوق الإنسان لا تنبغي إساءة استخدامه من أجل اعتبارات أو مصالح سياسية.
    le processus de réforme est en cours et se déroulera en plusieurs phases. Il devra notamment être examiné par le Cabinet et par le Parlement avant d'être finalisé. UN فعملية الإصلاح جارية الآن وستمر بعدة مراحل قبل أن تُختتم، ومن هذه المراحل عرضها على مجلس الوزراء والبرلمان.
    le processus de paix requiert la réconciliation nationale, la sensibilisation du peuple afghan et la mise en place de partenariats durables avec la région et la communauté internationale. UN فعملية السلام تقتضي تحقيق المصالحة الوطنية، وتوعية شعب أفغانستان، وإقامة الشراكات المستدامة مع المنطقة والمجتمع الدولي.
    Selon la procédure actuelle, c'est le Bureau de la gestion des ressources humaines qui défend les décisions des directeurs de programme devant les organes de recours. UN فعملية الطعون الراهنة تتطلب من مكتب إدارة الموارد البشرية الدفاع عن قرارات مديري البرامج أمام هيئات الطعون.
    la procédure de dérogation pour utilisations essentielles était une procédure d'exemption et ne constituait pas une simple formalité. UN فعملية الاستخدامات الضرورية يجب أن ينظر إليها باعتبارها عملية إعفاء وليست عملية عادية.
    la procédure de notification cadre bien avec ce principe de stabilité. UN فعملية الإخطار تنسجم مع نظام الاستقرار هذا.
    un processus de transition ne réservant pas une place à toutes les composantes du spectre politique nigérian ne saurait être crédible. UN فعملية انتقال لا تشمل كافة عناصر الطيف السياسي النيجيري لا يمكن أن تكون جديرة بالثقة.
    Le déminage est un processus onéreux et de longue haleine, qui peut prendre des dizaines d'années. UN فعملية إزالة اﻷلغام عملية مكلفة طويلة المدى قد يستغرق إنجازها عقودا من الزمان.
    ce processus de démocratisation permet aux hommes et aux femmes de déployer sur un pied d'égalité leurs forces et leurs capacités dans tous les domaines de la vie sociale. UN فعملية التحول الديمقراطي تمكن الرجال والنساء على قدم المساواة من تفعيل قوتهم وقدراتهم في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    le processus d'élaboration, d'adoption et d'entrée en vigueur d'un protocole facultatif pourrait intensifier l'accès aux mécanismes nationaux et améliorer leur fonctionnement. UN فعملية إعداد واعتماد وبدء نفاذ بروتوكول اختياري يمكن أن تزيد الاستفادة من الآليات الوطنية وتحسن عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد