ويكيبيديا

    "فعوضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au lieu
        
    • plutôt que
        
    De ce fait, au lieu de l'accroissement inexorable des arsenaux des années passées, ces derniers diminuent aujourd'hui à un rythme encore plus accéléré. UN وبالتالي، فعوضا عن النمو المحموم في الترسانات في السنوات الماضية، فإنها آخذة اليوم في التناقص بسرعة أكبر بكثير.
    En effet, au lieu de fixer des objectifs pour le contrôle de la population, la Conférence a mis l’accent sur le développement humain et notamment sur l’autonomisation des femmes, comme mesure essentielle pour contrôler l’accroissement de la population, promouvoir le développement et protéger l’environnement. UN فعوضا عن وضع أهداف للحد من زيادة السكان، شدد المؤتمر بوجه خاص، في إطار التنمية البشرية، على تمكين المرأة بوصفه وسيلة أساسية للحد من النمو السكاني وتعزيز التنمية وحماية البيئة.
    au lieu de tout mettre en oeuvre pour arrêter les coupables, la KFOR et la police de la MINUK accablent les Serbes. UN فعوضا عن بذل كل جهد من أجل إلقاء القبض على مرتكبين هذه الفظائع، تقوم شرطة القوة الأمنية والإدارة المؤقتة بممارسة الضغوط على السكان الصربيين.
    au lieu de s'engager dans des négociations de bonne foi avec l'Azerbaïdjan, elle cherche à consolider le statu quo dans l'espoir de pouvoir ensuite annexer les territoires occupés. UN فعوضا عن الدخول في مفاوضات مع أذربيجان بحسن نية، تحاول أرمينيا ترسيخ الوضع القائم بهدف التوصل لاحقا إلى ضم الأراضي المحتلة.
    Donc, plutôt que de prendre le risque avant votre grand pause... Open Subtitles إذا فعوضا عن المجازفة , قبل فرصتكم الكبيرة
    Mais, au lieu de réduire la portée de son mandat ambitieux, nous devrions penser aux moyens de renforcer sa capacité à accomplir effectivement ses tâches. UN ومع ذلك، فعوضا عن تقليص نطاق ولايتها الطموحة، ينبغي أن نفكر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرتها على أداء المهام الموكلة إليها.
    au lieu d'être distribuée sous format papier, toute la documentation officielle sera disponible à partir du Portail d'écopublication dématérialisée de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) sur le site Web de l'ONU-Femmes. UN فعوضا عن توزيع النسخ المطبوعة، ستكون جميع الوثائق الرسمية متاحة على بوابة PaperSmart لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    au lieu d'être distribuée sous format papier, toute la documentation officielle sera disponible à partir du Portail d'écopublication dématérialisée de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) sur le site Web de l'ONU-Femmes. UN فعوضا عن توزيع النسخ المطبوعة، ستكون جميع الوثائق الرسمية متاحة على بوابة PaperSmart لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    au lieu d'être distribuée sous format papier, toute la documentation officielle sera disponible à partir du Portail d'écopublication dématérialisée du Conseil d'administration. UN فعوضا عن توزيع النسخ المطبوعة، ستكون جميع الوثائق الرسمية متاحة على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي.
    au lieu d'être distribuée sous format papier, toute la documentation officielle sera disponible à partir du Portail d'écopublication dématérialisée du Conseil d'administration. UN فعوضا عن توزيع النسخ المطبوعة، ستكون جميع الوثائق الرسمية متاحة على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي.
    au lieu d'être distribuée sous format papier, toute la documentation officielle sera disponible à partir du Portail d'écopublication dématérialisée du Conseil d'administration. UN فعوضا عن توزيع النسخ المطبوعة، ستكون جميع الوثائق الرسمية متاحة على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي.
    au lieu d'être distribuée sous format papier, toute la documentation officielle sera disponible à partir du Portail d'écopublication dématérialisée du Conseil d'administration. UN فعوضا عن توزيع النسخ المطبوعة، ستكون جميع الوثائق الرسمية متاحة على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي.
    au lieu d'être distribuée sous format papier, toute la documentation officielle sera disponible à partir du Portail d'écopublication dématérialisée du Conseil d'administration. UN فعوضا عن توزيع النسخ المطبوعة، ستكون جميع الوثائق الرسمية متاحة على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي.
    au lieu d'être distribuée sous format papier, toute la documentation officielle sera disponible à partir du Portail d'écopublication dématérialisée du Conseil d'administration. UN فعوضا عن توزيع النسخ المطبوعة، ستكون جميع الوثائق الرسمية متاحة على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي.
    Ainsi, au lieu de rechercher un consensus sur une liste de crimes pouvant relever de la compétence universelle, il serait préférable de recenser les principaux crimes pour lesquels un certain nombre d'États ont déjà établi leur compétence. UN وبالتالي فعوضا عن السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قائمة للجرائم التي يمكن تطبيق الولاية القضائية العالمية عليها، رأت أن من الأولى تحديد الجرائم الأساسية التي أدرجها بالفعل عدد من الدول ضمن هذه الولاية القضائية.
    au lieu de < < responsabilité commune mais différenciée > > , ils parlent de < < responsabilité partagée > > , exigeant ainsi clairement des pays en développement qu'ils contribuent davantage à la campagne contre le changement climatique. UN فعوضا عن مبدأ " المسؤولية المشتركة لكن المتفاوتة " تتكلم عن " تقاسم المسؤولية " في إشارة واضحة إلى مطالبتها البلدان النامية بأن تقدم مساهمة أكبر في الحملة ضد تغير المناخ.
    La hausse globale des besoins est en partie compensée par de moindres frais de voyage au titre de la formation en raison du changement introduit dans la pratique de l'ONUCI en la matière : au lieu d'envoyer des membres du personnel en formation à l'extérieur, on privilégiera la formule consistant à faire venir des formateurs dans la zone de la mission. Installations et infrastructure UN 231 - وتقابَل الزيادة الكلية في الاحتياجات جزئيا بانخفاض في تكاليف السفر لأغراض التدريب بسبب حدوث تغيير في الممارسة التي تتبعها العملية في مجال التدريب. فعوضا عن إيفاد فرادى الموظفين في مهام لتلقّي التدريب الخارجي، سينصب التركيز على استقدام المدربين إلى منطقة البعثة.
    au lieu de venir s'ajouter à la production locale et aux importations commerciales, l'aide a remplacé, ou < < supplanté > > , les importations commerciales. UN فعوضا عن استخدام المعونة لتكملة الإنتاج المحلي والواردات التجارية، استخدمت المعونة لتحل محل الواردات التجارية، أو " إزاحتها " .
    12. Les méthodes du Groupe de travail officieux ont été modifiées : au lieu de commencer à préparer des discussions qui couvrent une multitude de questions, les travaux menés en 1996 portaient sur un projet dans lequel on avait déjà rationalisé autant que possible les propositions faites par les délégations lors du débat général. UN ١٢ - وفضلا عن ذلك غُيرت أساليب عمل الفريق العامل غير الرسمي. فعوضا عن بدء مناقشات الصياغة بشأن مسائل لا حصر لها، بدأت المناقشة في عام ١٩٩٦ على أساس مشروع صيغة تم التوفيق فيها بقدر اﻹمكان بين المقترحات التي قدمتها الوفود في أثناء المناقشة العامة.
    Reconnaître l’importance des investissements publics pour la promotion de l’innovation et la croissance implique le besoin de revoir la sagesse populaire sur l’intervention de l’État. au lieu de se concentrer sur des technologies ou des entreprises individuelles, les organismes publics devraient agir comme des investisseurs, misant sur un « portefeuille » diversifié de choix. News-Commentary ان الاقرار بإهمية الاستثمار الحكومي في الترويج للابتكار والنمو يوحي بالحاجة لاعادة التفكير بالحكمة التقليديه المتعلقة بتدخل الدولة فعوضا عن التركيز على انتقاء التقنيات الفردية او الشركات فإنه يتوجب على المؤسسات العامة التصرف كالمستثمرين بحيث تراهن على "محفظة" متنوعة من الخيارات .
    plutôt que de créer un nouvel organe de surveillance, il serait plus judicieux de lever les obstacles qui font que les nombreuses évaluations déjà menées sont peu utilisées et restent sans suite et de promouvoir une plus grande collaboration autour des questions intéressant l'ensemble du système. UN فعوضا عن إنشاء هيئة رقابية جديدة، فإنه من الأجدى معالجة أسباب الاستفادة التامة من التقييمات العديدة الموجودة فعلا ومتابعتها والتشجيع على تكثيف التعاون بشأن المسائل التي تهم المنظومة بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد