ويكيبيديا

    "فعَّالاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efficace
        
    • efficacement
        
    • effectivement
        
    • effective
        
    Le caractère international de ces crimes odieux appelle une riposte internationale efficace. UN والطبيعة الدولية لهذه الجرائم الفظيعة تتطلّب ردّاً دولياً فعَّالاً.
    L'Australie dispose d'un système efficace de coordination et d'échange de renseignements entre les institutions de lutte contre la corruption. UN وتطبِّق أستراليا نظاماً فعَّالاً للتنسيق وتبادل المعلومات الاستخباراتية فيما بين المؤسسات المعنية بمكافحة الفساد.
    Le processus de Bali constitue une contribution régionale efficace et importante à l'effort international entrepris pour mettre un frein à la circulation illicite de personnes. UN وقال إن عملية بالي تسهم إسهاماً إقليمياً فعَّالاً وهاماً في الجهود الدولية الرامية إلى ضبط حركة الأشخاص غير القانونية.
    Cela exigera une planification proactive et des ressources suffisantes pour prévenir efficacement la criminalité. UN وهذا سوف يتطلَّب تخطيطا استباقيًّا وتخصيص موارد كافية لمنع الجريمة منعا فعَّالاً.
    Pour ce faire, les différents secteurs, notamment les communautés locales et la société civile, devaient coordonner efficacement leurs activités; UN وهذا يتطلّب بدوره تنسيقاً فعَّالاً بين القطاعات المختلفة، بما يشمل المجتمعات المحلية والمجتمع المدني؛
    Le Conseil national de la Femme et son Bureau veilleront à ce que les stratégies dégagées par cette politique soient effectivement appliquées. UN وسيكفل المجلس الوطني للمرأة ومكتبه تنفيذ الاستراتيجيات المحددة في تلك السياسة تنفيذا فعَّالاً.
    La crédibilité du régime de non-prolifération réside dans l'engagement des États parties en faveur de son universalisation et de son application effective. UN ومصداقية نظام عدم الانتشار تكمن في التزام الدول الأطراف في هذا النظام بإضفاء الطابع العالمي عليه وتنفيذه تنفيذاً فعَّالاً.
    Cette nouvelle disposition n'a pas encore été testée par les tribunaux, mais elle pourrait se révéler très efficace dans la lutte contre la corruption; UN ومن شأن هذا الحكم الجديد، الذي لم تختبره المحاكم بعدُ، أن يكون فعَّالاً جدًّا في مكافحة الفساد؛
    L'éventail des sanctions existantes ne semble pas être suffisamment efficace ni suffisamment dissuasif pour les personnes morales. UN ولكن نطاق الأحكام القائمة لا يبدو فعَّالاً ورادعاً بما فيه الكفاية للشخصيات الاعتبارية.
    La défense de diligence raisonnable peut également consister à démontrer qu'un programme efficace de conformité est en place au sein de l'entité. UN وقد يقتضي الدفع بممارسة الحرص الواجب أيضا الإثبات بأنَّ لدى الكيان المعني برنامجاً فعَّالاً لكفالة الامتثال.
    Il serait utile de savoir si les organisations non gouvernementales peuvent intervenir auprès des tribunaux dans des cas de violations des droits de l'homme car elles apportent souvent une aide extrêmement efficace. UN وقال بأنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية يمكنها التدخل في المحاكم في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان نظراً لأنها كثيراً ما توفر مورداً فعَّالاً جداً.
    En effet, ces systèmes, qui étaient parfois assortis de sanctions pénales en cas de nonrespect, pouvaient constituer une solution de remplacement efficace. UN والحق أنَّ تلك النظم، التي تقترن أحياناً بجزاءات جنائية للمعاقبة على عدم الالتزام بها، يمكن أن تشكِّل حلاًّ بديلاً فعَّالاً.
    Il a été noté que le fait d'allouer des ressources et de porter l'attention voulue à des affaires complexes de criminalité et de corruption à l'étranger, en particulier, constituait une démarche efficace en matière de lutte contre la corruption à travers la détection et la répression. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ أنَّ تخصيص الموارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار يمثِّلان نهجاً فعَّالاً لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Il avait été noté que le fait d'allouer des ressources et une attention ciblées à des cas complexes et à la corruption outremer, en particulier, constituait une démarche efficace en matière de lutte contre la corruption par la détection et la répression. UN ولوحظ تخصيص موارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار، على وجه الخصوص، باعتباره نهجاً فعَّالاً لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    29. L'échange d'informations au niveau international ne peut être efficace sans coopération au niveau national. UN ٢٩- لا يمكن أن يكون تبادل المعلومات على الصعيد الدولي فعَّالاً بدون التعاون على الصعيد الوطني.
    41. Un système opérationnellement indépendant ne peut jamais être plus efficace que les individus qui le composent. UN ٤١- ولا يكون النظام المستقل من حيث تنفيذ العمليات فعَّالاً إلاَّ بقدر فعالية الأفراد المعنيين.
    Dans ce contexte, UN-SPIDER s'attache à mieux faire connaître les avantages que présentent les technologies spatiales pour la gestion des catastrophes et vise à renforcer les capacités des États membres à utiliser efficacement ces ressources. UN وفي هذا السياق، يقوم برنامج سبايدر بزيادة الوعي بمنافع تكنولوجيات الفضاء في إدارة الكوارث ويستهدف بناء قدرات الدول الأعضاء على استخدام هذه الموارد استخداماً فعَّالاً.
    Les cadres juridiques nationaux restent souvent insuffisants, notamment en ce qui concerne l'incrimination et les réglementations visant à appliquer efficacement la législation. UN وكثيراً ما تظلُّ الأطر القانونية الوطنية غير كافية، لا سيما فيما يتعلق بالتجريم واللوائح التنظيمية اللازمة لتنفيذ التشريعات تنفيذا فعَّالاً.
    Ces dernières servant généralement à générer de la richesse, en ciblant leurs finances, on peut efficacement dissuader à la fois l'organisation délinquante et ceux qui en tirent profit. UN وبما أنَّ هذه الشخصيات عادة ما تُستخدم لجني الثروات، فقد يكون استهداف الدافع المالي رادعاً فعَّالاً لكل من المنظمة التي ارتكبت الجريمة والأشخاص المستفيدين منها.
    Les États Membres ont l'obligation de prendre les mesures voulues pour interdire effectivement toute forme de violence à l'encontre des enfants. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير تحظر حظراً فعَّالاً كل أشكال العنف الممارَس ضد الأطفال.
    Nous espérons par ailleurs que les États qui n'ont pas encore ratifié ce Protocole le feront en temps utile et appliqueront effectivement ses dispositions; UN ونأمل كذلك أنَّ الدول، التي لم تصدّق بعد على البروتوكول، سوف تصدق عليه في الوقت المناسب وتنفِّذ أحكامه تنفيذاً فعَّالاً.
    84. Des orateurs ont fait part de certaines des difficultés rencontrées dans l'utilisation effective de la Convention pour le recouvrement d'avoirs. UN 84- وتبادل المتكلِّمون معلومات عن بعض الصعوبات التي اعترضت استخدامهم للاتفاقية استخداماً فعَّالاً في استرداد الموجودات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد