En effet entre 2005 et 2006, le taux d'avortement est passé de 22 %0 à 25,5 %0 soit une hausse de 3,5 points de pourcentage. | UN | ففيما بين عامي 2005 و 2006، ارتفع معدل الإجهاض من 22 في المائة إلى 25.5 في المائة، أي بزيادة 3.5 نقاط مئوية. |
entre 1980 et 1991, le nombre de réfugiés afghans est passé de 400 000 à environ 6,2 millions. | UN | ففيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩١، زاد عدد اللاجئين اﻷفغان من ٠٠٠ ٤٠٠ إلى نحو ٦,٢ ملايين. |
entre 2002 et 2009, 8 244 armes à feu, 696 armes blanches et 304 818 munitions et explosifs ont été collectés et détruits. | UN | ففيما بين عامي 2000 و 2009 تم جمع وتدمير 244 8 قطعة سلاح ناري و 696 قطعة سلاح أبيض، و 818 304 قطعة ذخيرة ومتفجرات. |
entre 1986 et 1987 on a enregistré au Pérou 6 369 décès dus à ce type de cancer. | UN | ففيما بين عامي 1986 و 1997 سجلت في بيرو 369 6 وفاة بسبب سرطان عنق الرحم. |
entre 1950 et 2000, le nombre des personnes âgées de plus de 60 ans a triplé dans le monde et il triplera encore d'ici à 2050 pour atteindre environ 2 milliards. | UN | ففيما بين عامي 1950 و 2050، تضاعف عدد الأشخاص البالغين من العمر 60 سنة فأكثر ثلاث مرات في العالم أجمع. |
entre 1900 et 1995, les prélèvements d'eau ont plus que sextuplé c'est-à-dire à un rythme représentant plus du double du taux de la croissance démographique. | UN | ففيما بين عامي ١٩٠٠ و ١٩٩٥، تضاعف سحب الماء بمعامل يزيد على ست مرات، أي أكثر من ضعف معدل نمو السكان. |
entre 1976 et 1994, le nombre de pays considérant qu'ils accueillaient trop d'immigrants est passé de 10 à 39. | UN | ففيما بين عامي ١٩٧٦ و ١٩٩٤، ازداد عدد البلدان التي ترى أن مستويات الهجرة إليها عالية للغاية من ١٠ الى ٣٩ بلدا. |
Par exemple, entre 1997 et 2004, l'écart salarial moyen entre les hommes et les femmes est passé de 16,1 % à 13,9 %. | UN | ففيما بين سنة 1997 وسنة 2004، مثلاً، انخفض متوسط الفجوة في الأجور من 16.1 إلى 13.9 في المائة. |
entre 2001 et 2004, le revenu total moyen des Brésiliens s'est effrité de 2,9 %. | UN | ففيما بين عامي 2001 و2004، شاهد البرازيليون متوسط مجموع دخولهم يتقلص بنسبة 2.9 في المائة. |
entre 1990 et 2003, la baisse nationale moyenne était de 38,3 %. | UN | ففيما بين عامي 1999 و2003 كان المتوسط الوطني للانخفاض 38.3 في المائة. |
entre 1995 et 2002, le Gouvernement n'a disposé que de 500 000 pesos pour faire face au problème, lequel est devenu écrasant en 2002. | UN | ففيما بين 1995 و 2002، لم يكن لدى الحكومة سوى 000 500 بيسو لمعالجة هذه المشكلة، التي أصبحت مشكلة باهظة في عام 2002. |
entre 1974 et 1998, nous avons fait plusieurs propositions dans le but d'y créer une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ففيما بين عامي 1974 و 1998 تقدمنا بعدة مقترحات لإبقاء جنوب آسيا خاليا من الأسلحة النووية. |
Depuis quelques dizaines d'années, l'économie du monde en développement a énormément progressé, comme en témoigne clairement l'élévation des taux de revenus et de consommation : entre 1965 et 1985, la consommation par habitant a augmenté de près de 70 %. | UN | ويمكن أن يظهر ذلك بجلاء في اتجاه معدلات الدخول والاستهلاك اﻵخذة في الارتفاع: ففيما بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٨٥ ارتفع معدل الاستهلاك بالنسبة للفرد الواحد في بلدان العالم النامي قرابة ٧٠ في المائة. |
Depuis quelques dizaines d'années, l'économie du monde en développement a énormément progressé, comme en témoigne clairement l'élévation des taux de revenus et de consommation : entre 1965 et 1985, la consommation par habitant a augmenté de près de 70 %. | UN | ويمكن أن يظهر ذلك بجلاء في اتجاه معدلات الدخول والاستهلاك اﻵخذة في الارتفاع: ففيما بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٨٥ ارتفع معدل الاستهلاك بالنسبة للفرد الواحد في بلدان العالم النامي قرابة ٧٠ في المائة. |
entre 1970 et 1990, 100 000 emplois seulement ont été créés dans le secteur structuré alors que la population progressait de 4 millions d'habitants. | UN | ففيما بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ لم تزد فرص العمل المتاحة على الصعيد الرسمي إلا بمقدار ٠٠٠ ١٠٠ فرصة، في الوقت الذي زاد فيه السكان بمقدار أربعة ملايين نسمة. |
entre 1992 et 1996, près d'un million de prestations ont été annulées pour cause d'irrégularités, 400 personnes reconnues coupables de fraude ou de dissimulation fiscale ont été condamnées à des peines de prison et plus de 4 000 enquêtes ont été ouvertes par la police fédérale ou le Ministère de la justice. | UN | ففيما بين عامي 1992 و1996، تم إلغاء نحو مليون استحقاق غير قانوني وصدرت أحكام بسجن 400 محتال أو متهرب من الضرائب، وبدأت الشرطة الاتحادية ووزارة العدل أكثر من 000 4 تحقيق. |
entre 4 heures et 5 heures, un grand nombre de soldats armés ont pénétré dans l'hôpital et battu les infirmiers de service pour les forcer à désigner les patients qui étaient des réfugiés hutus. | UN | ففيما بين الرابعة والخامسة صباحا، دخل المستشفى عدد كبير من الجنود المسلحين وضربوا الممرضين المناوبين ﻹرغامهم على اﻹبلاغ عن المرضى اللاجئين الهوتو. |
entre le 2 et le 7 octobre 1999, l'administration chypriote grecque a procédé avec la Grèce à des manoeuvres militaires conjointes à Chypre-Sud qui avaient pour nom de code Nikiforos. | UN | ففيما بين ٢ و ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، قامت اﻹدارة القبرصية اليونانية، مع اليونان، بتنظيم مناورات عسكرية مشتركة في جنوب قبرص تحت الاسم الرمزي نيكيفوروس. |
entre 1994 et 1997, ces taux dans l’ensemble de l’Amérique latine sont tombés de 56 % à 54 % en milieu rural et de 32 % à 30 % en milieu urbain. | UN | ففيما بين عامي 1994 و 1997 انخفضت معدلات الفقر في ريف أمريكا اللاتينية ككل من 56 إلى 54 في المائة في حين انخفضت من 32 إلى 30 في المائة في المناطق الحضرية. |
entre 1992 et 1996, le taux de chômage est passé de 10 à 30 % environ, avec des taux considérablement plus élevés lors des périodes de bouclage. | UN | ففيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦ زاد معدل البطالة من ١٠ إلى ٣٠ في المائة تقريبا مع ارتفاع كبير في هذا المعدل خلال فترات اﻹغلاق. |