en Asie, la moyenne générale masque des différences régionales relativement importantes. | UN | ففي آسيا يخفي المتوسط العام فروقا إقليمية كبيرة نسبيا. |
en Asie centrale, par exemple, le changement climatique a aggravé les problèmes liés à la dégradation de l'environnement et entraîné une grave détérioration des écosystèmes. | UN | ففي آسيا الوسطى مثلا، أدى تغير المناخ إلى تفاقم مشاكل تدهور البيئة وأدى إلى تدهور النظم الإيكولوجية على نحو خطير. |
en Asie, le nombre des personnes infectées a augmenté de 70 % entre 1996 et 1998. | UN | ففي آسيا ازدادت الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 70 في المائة فيما بين عامي 1996 و 1998. |
en Asie, la crise financière a fait perdre leur emploi, du jour au lendemain, à 10 millions de personnes. | UN | ففي آسيا كانت الأزمة المالية مسؤولة عن فقدان 10 ملايين من الأشخاص في المنطقة لعملهم بين عشية وضحاها. |
en Asie, par exemple, 67 % des traitements de la toxicomanie portent sur la dépendance aux opiacés. | UN | ففي آسيا مثلا، يشكل إدمان المواد الأفيونية نسبة 67 في المائة من طالبي العلاج من تعاطي المخدرات. |
en Asie, par exemple, elle est à l'origine de 67 % de la demande de désintoxication. | UN | ففي آسيا على سبيل المثال، يمثل الأفيون مصدر 67 في المائة من الطلب على المؤثرات العقلية. |
en Asie et dans le Pacifique, des réseaux sous-régionaux couvrant respectivement l'Asie du Sud, l'Asie du Nord-Est et le Pacifique ont été créés en 2005. | UN | ففي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تم إنشاء شبكات دون إقليمية لجنوب آسيا وشمال شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في عام 2005. |
en Asie, en Afrique et en Amérique latine, elle est d'ores et déjà un modèle de paix, de prospérité et d'intégration régionale. | UN | ففي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية أصبح الاتحاد اﻷوروبي فعلا نموذجا يتخذ للسلام والازدهار والتكامل الاقليمي. |
en Asie centrale et en Europe centrale et de l'Est, le HCR a contribué à développer la capacité des institutions locales à fournir une orientation sociale ou une assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. | UN | ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
De même, en Asie, le Myanmar a consenti moins d’efforts financiers qu’une grande partie des autres pays de la région bien que le taux de prévalence dans le pays figure parmi les plus élevés de la région. | UN | وبنفس الصورة، ففي آسيا أبلغت ميانمار عن إنفاق يقل بكثير عما أنفقته عدة بلدان أخرى في المنطقة، رغم أن ذلك البلد يندرج ضمن بلدان المنطقة التي بلغ فيها تفشي الوباء أعلى المستويات. |
Cependant, elle avait également contribué aux effets de contagion sur le plan économique : en Asie, la récente crise économique s'était propagée au niveau régional du fait de l'effondrement de la demande de plusieurs produits régionaux. | UN | ولكن التكامل الإقليمي قد يسر أيضاً العدوى الاقتصادية: ففي آسيا انتقلت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إقليمياً عن طريق انهيار الطلب على عدة منتجات إقليمية. |
34. en Asie on estime qu'un million d'enfants sont affectés par le commerce du sexe dans des conditions qu'on ne peut pas distinguer de l'esclavage. | UN | ٤٣- ففي آسيا يقدر أن مليون طفل يستغلون في تجارة الجنس في ظروف لا يمكن التفريق بينها وبين العبودية. |
en Asie et dans le Pacifique, la population sous-alimentée au cours des 20 dernières années est passé de 739 à 563 millions de personnes, en raison des progrès socioéconomique de nombreux pays. | UN | ففي آسيا والمحيط الهادئ، تقلص عدد السكان الذين يعانون من نقص الأغذية من 739 مليون إلى 563 مليون نتيجة لما تحقق من أوجه تقدم اجتماعي واقتصادي في بعض البلدان. |
en Asie, par exemple, il mène des projets dans les pays suivants : Afghanistan, Bangladesh, Maldives, Mongolie, Népal, Philippines, Sri Lanka et Timor-Leste. | UN | ففي آسيا مثلا، يضطلع بمشاريع في أفغانستان وبنغلاديش وتيمور - ليشتي وسري لانكا والفلبين وملديف ومنغوليا ونيبال. |
Des différences notables sont toutefois à relever à l'échelon régional : en Asie, les augmentations de rendement ont été obtenues par l'intensification et par un surcroît d'irrigation, alors qu'en Afrique, la plupart des augmentations de rendement ont été obtenues par une agriculture extensive. | UN | غير أنه كانت هناك فروق كبيرة على المستوى الإقليمي، ففي آسيا تحققت زيادات في المحاصيل عن طريق تكثيف الإنتاج والري، بينما تحققت الزيادة في المحاصيل في أفريقيا عن طريق توسيع المناطق الزراعية. |
en Asie, par exemple, des études montrent qu'ils sont victimes d'exploitation dans de nombreux secteurs, dont l'agriculture, le bâtiment, la pêche, le travail domestique, le travail en usine et le travail manuel. | UN | ففي آسيا مثلا، تشير البحوث إلى أن استغلال العمال المهاجرين يحدث في قطاعات عديدة، من بينها الزراعة والبناء وصيد الأسماك والعمل المنـزلي والعمل في المصانع والعمل اليدوي. |
21. en Asie centrale et en Europe orientale, des activités concernant à la fois la constitution de données et la diversification des services de traitement ont été entreprises. | UN | 21- ففي آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية، جرى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بتوليد البيانات، وتنويع خدمات المعالجة على حد سواء. |
en Asie centrale, un programme de sensibilisation des médias a été lancé pour fournir aux journalistes des informations plus sûres sur les toxicomanies et leur permettre de mieux informer le public de cette problématique. | UN | ففي آسيا الوسطى، تم تنفيذ برنامج توعية خاص بوسائل الإعلام، يُعنى بتزويد الصحافيين بمعلومات أكثر دقّة وقائعية عن مشكلة تعاطي المخدّرات وذلك لتمكينهم من إعلام الجمهور على نحو أفضل عن هذه القضية. |
Ils sont ainsi des centaines de milliers en Asie, en Afrique et dans les Amériques à quitter leur famille et leur pays pour émigrer, risquant leur vie pour trouver un endroit qui, espèrent-t-ils, leur redonnera l'espoir. | UN | ففي آسيا وأفريقيا والأمريكتين، يفعل مئات الآلاف منهم ذلك. إنهم يتركون أسرهم وديارهم ويهاجرون. وغالباً ما يعرضون أرواحهم لمخاطرة شخصية هائلة بحثاً عن مكان ما لعلهم يجدون فيه الأمل. |
en Asie, le FNUAP a collaboré avec le Fonds des Nations Unies pour le développement de la femme (UNIFEM) dans le cadre de l'élaboration de politiques sur l'élimination de la violence contre les femmes et les enfants, tout particulièrement la traite d'êtres humains. | UN | ففي آسيا عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدعم وضع السياسات المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة والأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص. |