en Amérique latine, du fait de l'augmentation des prix des produits alimentaires, un grand nombre de personnes sombreront dans la pauvreté. | UN | ففي أمريكا اللاتينية من المرجح أن تسحب الزيادات في أسعار المواد الغذائية الكثير من الناس إلى دائرة الفقر. |
en Amérique centrale, cette trilogie a évolué de façon satisfaisante et a contribué ainsi au processus de rétablissement de la paix. | UN | ففي أمريكا الوسطى تتطور هذه العلاقة الثلاثية بنجاح مما يسهم في عملية صنع السلم. |
en Amérique latine par exemple, elles possèdent entre le tiers et la moitié de toutes les petites entreprises rurales. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تملك المرأة ما بين ثلث ونصف كل المؤسسات الريفية الصغيرة. |
en Amérique latine, l'Australie a consacré 4 millions de dollars à soutenir des initiatives de microfinancement en Colombie et au Pérou. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، التزمت أستراليا بتقديم 4 ملايين دولار لدعم مبادرات التمويل البالغ الصغر في كل من بيرو وكولومبيا. |
en Amérique latine, 80 % des biens immobiliers ne sont pas détenus légalement. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، تبلغ نسبة الأصول العقارية المملوكة خارج إطار القانون 80 في المائة من جميع الممتلكات العقارية. |
en Amérique latine, le Canada soutient les activités de déminage menées le long de la frontière qui sépare le Pérou et l'Équateur. | UN | ففي أمريكا الجنوبية تدعم كندا عملية إزالــة اﻷلغام على امتداد الحــدود المشتركة بين بــيرو وإكــوادور. |
en Amérique latine, on dénombrait au début des années 90 1,3 million de migrants ayant fait au moins 10 ans d'études, mais le nombre de personnes ayant suivi des études supérieures était beaucoup plus faible. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، كان يوجد 1.3 مليون مهاجر أمضوا لا يقل عن عشر سنوات في التعليم في بداية التسعينات من القرن الماضي، إلا أن عددا أقل حصل على تعليم عال. |
Par exemple, en Amérique latine, avec la libéralisation des échanges commerciaux, l'importation de technologies de pointe a réduit la demande de main-d'œuvre non qualifiée et augmenté celle de travailleurs qualifiés et instruits. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، ومع تحرير التجارة، أدى استيراد التكنولوجيات المتقدمة إلى الحد من الطلب على الأيدي العاملة غير الماهرة، وإلى زيادة الطلب على العمال المهرة والمتعلمين. |
en Amérique latine, la pauvreté a reculé dans les années 90 lorsque les flux internationaux de ressources et la croissance économique par habitant étaient positifs. | UN | ففي أمريكا اللاتينية انخفض الفقر في التسعينات في ظل إيجابية النمو الاقتصادي للفرد وتدفق الموارد الدولية. |
De la même manière, en Amérique latine, l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) a aidé de nombreuses institutions régionales dans le secteur de la santé. | UN | وبالمثل، ففي أمريكا اللاتينية سهلت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية إنشاء الكثير من المؤسسات اﻹقليمية في قطاع الصحة. |
en Amérique latine, par exemple, plus des deux tiers des pays vivaient sous ce type de régime. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، كان أكثر من ثلثي البلدان التي تضمها تعيش هذه الحالة. |
en Amérique latine, ces politiques restent marquées par des niveaux d'intervention assez disparates. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، لا تزال ردود الفعل تتسم باختلافات ملحوظة في درجة التدخل الحكومي. |
en Amérique latine et dans les Caraïbes, on estime que plus de 80 % du sel de table est déjà iodé. | UN | ففي أمريكا اللاتينية والكاريبي يقدر أنه يجري بالفعل إضافة اليود على أكثر من ٨٠ في المائة من جميع أملاح الطعام. |
en Amérique latine, en Asie ou en Afrique, il existe des programmes régionaux visant à déterminer les mesures les plus efficaces de lutte contre la pauvreté. | UN | ففي أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا توجد برامج إقليمية تعمل على تحديد أفضل تدابير التصدي للفقر. |
Ce problème est particulièrement grave en Amérique latine et au Brésil, notamment en raison de la consommation de cocaïne par voie intraveineuse. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، ولا سيما البرازيل، حيث توجد أدلة على أن الكوكايين يعطى بالحقن، توجد مشكلة حادة. |
Actuellement, en Amérique latine, comme en de nombreux endroits dans le monde, nous affrontons une des crises les plus graves de notre histoire. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، كما في أنحاء أخرى من العالم نواجه أزمة من أقسى اﻷزمات في تاريخنا. |
en Amérique latine et dans les Caraïbes, la coopération Sud-Sud a adopté une orientation humanitaire et sociale unique qui a marqué une demande croissante d'initiatives interrégionales. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتخذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب منحى إنسانياً واجتماعياً فريداً شكَّل الطلب المتزايد على المبادرات الأقاليمية. |
en Amérique latine et dans les Caraïbes, pratiquement tous les pays ont connu une augmentation de cette proportion, et ceux qui ont connu les hausses les plus fortes sont la Colombie, l’Équateur et El Salvador. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شهد جميع البلدان تقريبا زيادة، كان أكبرها في كولومبيا وإكوادور والسلفادور. |
en Amérique latine, les États-Unis ont appuyé la droite tout en sapant la légitimité des gouvernements en place. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، تدعم الولايات المتحدة اليمين في حين تقوّض صرح الحكومات الشرعية. |
en Amérique latine, de nombreuses constitutions nationales reconnaissent les systèmes autochtones et la compétence des autorités autochtones. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، تعترف العديد من الدساتير الوطنية بالأنظمة القضائية الأصلية وبولاية السلطات الأصلية. |
Un programme régional de réforme judiciaire pour l'Amérique latine a été transformé en un programme mondial après avoir débouché sur des résultats importants dont l'établissement d'un réseau de 350 organisations de la société civile. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، تم رفع مستوى برنامج إقليمي للإصلاح القضائي إلى برنامج عالمي، مع بعض النواتج الرئيسية، منها شبكة تضم 350 منظمة من منظمات المجتمع المدني. |