C'est ainsi qu'en Ouganda, on estime que 13 % des enfants de moins de 18 ans ont été rendus orphelins par le sida. | UN | ففي أوغندا على سبيل المثال، تقول التقديرات إن ١٣ في المائة من السكان دون سن ١٨ سنة قد يتموا بسبب الايدز. |
en Ouganda, les exportations de fleurs coupées, de plantes, de fruits et de légumes rapportent aujourd'hui 19 millions de dollars par an, les exportations de fleurs ayant bondi en valeur de 475 % depuis 1995. | UN | ففي أوغندا أصبحت الصادرات من الأزهار والنباتات والثمار والخضروات تمثل الآن 19 مليون دولار من قيمة الصادرات سنوياً، وقد ازدادت قيمة صادرات الأزهار بنسبة 475 في المائة منذ عام 1995. |
Au Bangladesh, au Népal et en Ouganda, par exemple, on a élaboré de nouvelles méthodes de microfinancement rural non traditionnel. | UN | ففي أوغندا وبنغلاديش ونيبال، على سبيل المثال، وُضعت طرق جديدة لتوجيه عمليات التمويل الصغيرة الريفية غير التقليدية. |
en Ouganda, l'information fournie semblait avoir sensiblement amélioré la transparence du marché et réduit les coûts de transaction. | UN | ففي أوغندا مثلاً، يبدو أن المعلومات المقدّمة قد حسَّنت إلى حد كبير شفافية السوق وخفَّضت تكاليف المعاملات. |
en Ouganda, par exemple, les veuves ont eu des difficultés à recouvrer leurs biens même si elles y avaient droit en vertu du droit coutumier. | UN | ففي أوغندا على سبيل المثال، كانت الأرامل يواجهن صعوبات في المطالبة بممتلكاتهم، رغم أنه يحق لهن ذلك بموجب القانون العرفي. |
en Ouganda et en Zambie, on estime qu'un tiers des victimes ne sont pas mariées et on a signalé un accroissement du taux de divorce parmi les séropositifs. | UN | ففي أوغندا وزامبيا تقول التقديرات إن ثلث ضحايا ذلك الوباء من غير المتزوجين، وأن التقارير تفيد بتزايد معدلات الطلاق بين الايجابيين مصليا. |
en Ouganda, un AK-47 automatique ne coûte pas plus qu'un poulet et, au nord du Kenya, pas plus qu'une chèvre. | UN | ففي أوغندا يمكن شراء بندقية آلية من طراز AK-47 بما يعادل ثمن دجاجة، وفي شمال كينيا، يمكن شراؤها بسعر رأس من الماعز. |
À titre d'exemple, en Ouganda, en RépubliqueUnie de Tanzanie et en Zambie, la CNUCED a collaboré avec des partenaires locaux pour répondre aux problèmes de compétences et de capacités dans le secteur privé. | UN | ففي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، مثلاً، تعاون الأونكتاد مع الشركاء المحليين لمعالجة مشاكل المهارات والقدرات لدى القطاع الخاص. |
À titre d'exemple, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie, la CNUCED a collaboré avec des partenaires locaux pour répondre aux problèmes de compétences et de capacités dans le secteur privé. | UN | ففي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، مثلاً، تعاون الأونكتاد مع الشركاء المحليين لمعالجة مشاكل المهارات والقدرات لدى القطاع الخاص. |
en Ouganda, le commandant en chef des forces armées, le général Kazini, à été limogé à la suite de son implication dans une affaire d'exploitation illégale des ressources de la RDC par des fonctionnaires ougandais. | UN | ففي أوغندا أُقيل قائد الأركان، الجنرال كازيني، من منصبه بعد أن أدانته لجنة حكومية باستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au Nicaragua et en Ouganda, des initiatives prises par des femmes ont abouti à l'utilisation de l'énergie solaire pour des activités économiques, mais aussi pour avoir accès à l'information et pour laisser aux garçons et aux filles un peu plus de temps pour l'étude. | UN | ففي أوغندا ونيكاراغوا، أفضت المبادرات التي قادتها المرأة إلى استخدام الطاقة الشمسية في أنشطة الأعمال التجارية، وفي الوصول إلى المعلومات وزيادة وقت الدراسة للفتيان والفتيات. |
en Ouganda, pour ne citer qu'un exemple, plus de 10 000 personnes ont été recrutées et ont suivi un entraînement pour travailler dans le secteur de la sécurité privée en Iraq. | UN | ففي أوغندا وحدها، تم تدريب أكثر من 000 10 موظف للعمل في قطاع الأعمال الأمنية الخاص في العراق(). |
en Ouganda, par exemple, environ 550 000 personnes ont actuellement besoin d'une thérapie antirétrovirale, mais seules 270 000 y avaient accès à la date du mois de décembre dernier. | UN | ففي أوغندا مثلاً، هناك حالياً نحو 000 550 شخص بحاجة إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، بينما لم يحصل عليه سوى 000 270 مصاب حتى كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي. |
L'impact de ces programmes est d'ores et déjà notable: en Ouganda, par exemple, les petites et moyennes entreprises (PME) ayant participé à la phase pilote du programme ont affiché une croissance de 460 % dans certains cas, accru l'emploi de 100 % et amélioré leur productivité. | UN | ويمكن ملاحظة تأثير البرامج كما يلي: ففي أوغندا على سبيل المثال، فإن مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم التي شاركت في المرحلة التجريبية من البرنامج قد برهنت على تحقيق نمو يصل إلى 460 في المائة، وزادت العمالة بما يصل إلى 100 في المائة وتحسّنت الكفاءة الإنتاجية. |
Par exemple, en Ouganda, l'un de ces partenariats dans le secteur de la production d'huiles végétales vise à développer l'industrie, à créer des emplois et à accroître les revenus de la population rurale, ainsi qu'à revitaliser et à accroître la production locale d'huiles végétales pour réduire la part des importations. | UN | ففي أوغندا على سبيل المثال، ثمة ترتيب شراكة بين القطاعين العام والخاص في مجال إنتاج الزيوت النباتية يهدف إلى تطوير هذه الصناعة، وخلق فرص العمل، وزيادة دخل سكان الأرياف، بما في ذلك الاستعاضة عن الصادرات من خلال إعادة تنشيط وزيادة الإنتاج المحلي للزيوت النباتية. |
en Ouganda, par exemple, il a été décidé d'évaluer qui peut faire quoi au niveau du pays. L'approche groupée ne visait pas la modification des dispositifs de coordination comme une fin en soi; le but était de rendre ces dispositifs plus efficaces. | UN | ففي أوغندا مثلا، تقرر العمل بنظام يقيّم، على المستوى القطري، " من يمكنه القيام بماذا " والنهج العنقودي لا يرمي إلى تغيير ترتيبات التنسيق في حد ذاتها، بل إلى تحسين الأداء. |
en Ouganda, par exemple, il a été décidé d'évaluer qui peut faire quoi au niveau du pays. L'approche groupée ne visait pas la modification des dispositifs de coordination comme une fin en soi; le but était de rendre ces dispositifs plus efficaces. | UN | ففي أوغندا مثلا، تقرر العمل بنظام يقيّم، على المستوى القطري، " من يمكنه القيام بماذا " والنهج العنقودي لا يرمي إلى تغيير ترتيبات التنسيق في حد ذاتها، بل إلى تحسين الأداء. |
Au Botswana, au Ghana, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie, l'Alliance pour la jeunesse africaine développe ses programmes complets à l'intention des adolescents, qui comprennent des activités de communication visant à modifier les comportements et à renforcer les capacités des groupes de jeunes et des institutions nationales. | UN | ففي أوغندا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا، يعمل تحالف الشباب الأفريقي على رفع مستوى برامج التنمية الشاملة للبالغين التي تشمل أنشطة تواصُلٍ لتغيير السلوك وبناء قدرات مجموعات الشبيبة والمؤسسات الوطنية. |
en Ouganda, par exemple, les difficultés d'accès au financement, du fait de taux d'intérêts élevés, et le manque de fiabilité du réseau électrique sont des problèmes courants auxquels doivent faire face les prestataires de services de distribution. | UN | ففي أوغندا()، مثلاً، تُعتبر الصعوبات القائمة في الحصول على التمويل بسبب ارتفاع أسعار الفائدة وعدم إمكانية الاعتماد على إمدادات الطاقة اختناقات مشتركة يواجهها مقدِّمو خدمات التوزيع. |
55. en Ouganda, le Gouvernement a créé l'Association ougandaise des minéraux et produits non métalliques, qui a pour vocation d'encourager et de renforcer le développement du secteur des minéraux non métalliques et de promouvoir l'exploitation des ressources minérales non métalliques en y prenant part directement ou indirectement, seule ou en collaboration avec d'autres entités. | UN | ٥٥ - ففي أوغندا أنشأت الحكومة رابطة أوغندا لمنتجات المعادن اللافلزية. والغرض منها هو تشجيع وتعزيز تنمية صناعات المعادن اللافلزية، وتطوير الاستغلال الفعال للموارد المعدنية اللافلزية، والاشتراك في هذه العملية مباشرة أو بطريقة غير مباشرة، سواء بمفردها أو بمشاركة آخرين. |