ويكيبيديا

    "ففي البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays en développement
        
    dans les pays en développement pris comme un tout, 1,5 milliard de personnes continuent à vivre avec moins d’un dollar par jour. UN ولﻷسف، ففي البلدان النامية ككل لا يزال ٥,١ بليون نسمة يتعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    dans les pays en développement ou islamiques, en particulier, la peine de mort fait partie intégrante du Code pénal. UN ففي البلدان النامية أو الإسلامية بصفة خاصة عقوبة الإعدام جزء لا يتجزأ من قانون العقوبات.
    Les buts poursuivis sont souvent plus ambitieux dans les pays en développement caractérisés par des revenus plus élevés, comme l'Argentine, la Thaïlande et la Tunisie. UN ففي البلدان النامية ذات الدخل المرتفع، مثل اﻷرجنتين وتايلند وتونس، كثيرا ما تكون اﻷهداف أكثر طموحا.
    dans les pays en développement, le trafic des drogues est lié à la pauvreté. UN ففي البلدان النامية يرتبط الاتجار بالمخدرات بالفقر.
    dans les pays en développement par exemple, la plupart des emplois créés dans le secteur de la confection destinée à l'exportation sont allés à des femmes. UN ففي البلدان النامية مثلا، تستأثر المرأة بأغلبية الوظائف التي نشأت في قطاع الصناعات التحويلية التصديرية.
    dans les pays en développement dans leur ensemble, 12 % de la population utilise l'Internet. UN ففي البلدان النامية ككل، لا يستخدم الإنترنت سوى 12 في المائة من السكان.
    dans les pays en développement, un enfant sur trois n'achève pas cinq années d'études. UN ففي البلدان النامية لا يُتِمّ طفل واحد من كل ثلاثة أطفال خمس سنوات من التعليم المدرسي.
    dans les pays en développement, les services de base tels que la santé, l'éducation et la sécurité demeurent, malheureusement, rares et insuffisants. UN ففي البلدان النامية لا تزال الخدمات اﻷساسية مثل الصحة والتعليم واﻷمن شحيحة وغير كافية لﻷسف.
    dans les pays en développement, il fait souvent l'objet d'une réglementation très insuffisante. UN ففي البلدان النامية غالباً جداً ما يكون منقوص التنظيم.
    dans les pays en développement, l'accent est mis sur la qualité de la formation des enseignants et des services que ceux-ci fournissent. UN ففي البلدان النامية يتم التركيز على مستوى إعداد المعلمين وعلى ما يقدمونه من خدمات.
    dans les pays en développement, l'accent est mis sur la qualité de la formation des enseignants et des services que ceux-ci fournissent. UN ففي البلدان النامية يتم التركيز على مستوى إعداد المعلمين وعلى ما يقدمونه من خدمات.
    dans les pays en développement, des populations nombreuses sont menacées par la malaria, le choléra et la typhoïde. UN ففي البلدان النامية يتعرض كثير من السكان لخطر الملاريا والكوليرا والتيفويد.
    dans les pays en développement, 80 % des maladies qui affectent les jeunes sont provoquées par l'eau. UN ففي البلدان النامية يتعلق ما نسبته 80 في المائة من الأمراض التي تؤثر على الشباب بالمياه.
    dans les pays en développement sans littoral, il constitue une source très importante de financement du développement et, depuis 2008, le montant de l'investissement direct étranger dépasse celui de l'aide publique au développement. UN ففي البلدان النامية غير الساحلية، يمثل الاستثمار الأجنبي المباشر مصدراً رئيسياً لتمويل التنمية، ومنذ عام 2008، تجاوزت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر السنوية مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En fait, il s'avère que les hausses de prix et les interruptions de services pour les personnes ne pouvant payer des factures plus élevées ont été plus nombreuses, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition. UN وبالفعل، ففي البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على وجه الخصوص، ازداد شيوع حالات ارتفاع تكلفة الخدمة وحالات قطع الخدمة عن غير القادرين على سدادها.
    dans les pays en développement, en revanche, les taux de mortalité sont plus faibles dans les villes, parce que l'accès aux soins médicaux est meilleur dans les villes. UN ففي البلدان النامية مع ذلك تنخفض معدلات الوفيات في المناطق الحضرية عن المناطق الريفية ويرجع السبب إلى حد كبير إلى توافر المرافق الطبية في المناطق الحضرية بصورة أفضل.
    dans les pays en développement où le facteur de mobilité est limité et où les possibilités d'emploi sont rares, les coûts économiques et sociaux de la libéralisation sont généralement élevés. UN ففي البلدان النامية حيث حركة عوامل الإنتاج محدودة وفرص العمل الجديدة قليلة، عادة ما تكون تكاليف التحرير الاقتصادية والاجتماعية مرتفعة.
    dans les pays en développement, la criminalité s'enracine dans les milieux socioéconomiques les plus pauvres, les plus défavorisés, la pauvreté et le chômage jouant un rôle de catalyseur. UN ففي البلدان النامية تترسخ جذور الجريمة في الأوساط الاجتماعية الاقتصادية الأكثر فقرا والأقل حظا، حيث يكون الفقر والبطالة عاملين حفازين.
    Alors que dans les pays de l'OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques) l'assurancecrédit à court terme est essentiellement privatisée, dans les pays en développement, les OCE octroyant des prêts directs ou proposant une assurance contre le risque politique sont le plus souvent contrôlés par l'État. UN وفي حين أن التأمين على الائتمان القصير الأجل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تأمينٌ خاص في معظمه، ففي البلدان النامية غالباً ما تكون وكالات ائتمانات التصدير التي تقدم الإقراض المباشر أو تشارك في أنشطة التأمين ضد المخاطر السياسية مملوكةً للدولة.
    dans les pays en développement, les secteurs d'exportation emploient surtout des femmes, qu'il s'agisse du textile, de l'électronique, du traitement des données ou de la fabrication de circuits intégrés. UN 82 - ففي البلدان النامية عادة ما تضم القوى العاملة المشتركة في الإنتاج العالمي نسبة كبيرة من النساء، سواء في مجال المنسوجات أو الإكترونيات أو معالجة البيانات أو صُنع الرقائق الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد