dans la région Europe, les principales augmentations sont enregistrées en Europe orientale, alors que la situation est stable ou en diminution en Europe occidentale; | UN | ففي المنطقة الأوروبية، تشهد أوروبا الشرقية زيادات كبرى بينما ما زال الوضع في أوروبا الغربية مستقرا أو آخذا بالانخفاض؛ |
dans la région Europe, les principales augmentations ont été enregistrées en Europe orientale, alors que la situation est stable ou en diminution en Europe occidentale; | UN | ففي المنطقة الأوروبية، تشهد أوروبا الشرقية زيادات كبيرة بينما لا يزال الوضع في أوروبا الغربية مستقرا أو آخذا في الانخفاض؛ |
dans la région andine notamment, il se concentrera sur certains produits, tels que le cacao, le quinoa et la laine. | UN | ففي المنطقة الآندية مثلاً، سوف يركّز البرنامج على منتجات مثل الكاكاو والكينوا ومنتجات الصوف. |
dans la zone proche du canal, il fut opté pour une rénovation urbaine avec accès à l'eau et l'électricité pour un bon nombre d'habitations. | UN | ففي المنطقة القريبة من القناة، وقع الاختيار على تجديد حضري مع حصول عدد كبير من السكان على إمدادات الماء والكهرباء. |
dans la zone occidentale, la production d'électricité est passée de 5 mégawatts à 15 mégawatts, soit une progression de 300 %. | UN | ففي المنطقة الغربية، زاد مستوى توليد الطاقة من 5 ميغاواط إلى 15 ميغاواط أي ما يمثل زيادة نسبتها 300 في المائة. |
dans la région de la CEE, la pollution atmosphérique reste très élevée et plus de 100 millions de personnes ne disposent pas d'un accès à l'eau potable et d'un assainissement adéquat. | UN | ففي المنطقة التي تغطيها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، مازالت مستويات تلوث الهواء مرتفعة، في الوقت الذي مازال فيه أكثر من 100 مليون نسمة يفتقرون إلى مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي المناسب. |
En Afrique, dans la région du Sahel, notamment au Mali et au Niger, la protection environnementale primaire vise à développer des modes de subsistance viables dans des régions menacées par la désertification. | UN | ففي المنطقة السودانية - الساحلية من أفريقيا مثلا، يجري حاليا تنفيذ الرعاية البيئية اﻷولية في مالي والنيجر بايجاد أسلوب الرزق المستدام في المناطق المهددة بالتصحر. |
Il a, dans la région arabe, travaillé avec l'Égypte, le Maroc et la République arabe syrienne à élaborer une politique nationale sur le vieillissement et à examiner le cadre législatif relatif aux personnes âgées. | UN | ففي المنطقة العربية، يعمل الصندوق مع الجمهورية العربية السورية ومصر والمغرب من أجل وضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة وتقديم المساعدة التقنية لتقييم الإطار التشريعي المتعلق بكبار السن واستعراضه. |
dans la région immédiate de la Thaïlande, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est est en train de créer une communauté de sécurité à l'échelle régionale qui verra le jour d'ici à 2020. | UN | ففي المنطقة الإقليمية التي تنتمي إليها تايلند، تباشر رابطة أمم جنوب شرقي آسيا عملية إنشاء جماعة أمنية تشمل الإقليم كله مع حلول سنة 2020. |
dans la région de l'Afrique, les négociations entre l'Angola et la Namibie, entamées en 1993 afin de fixer la frontière commune, ont débouché sur la conclusion d'un traité de délimitation de la frontière maritime entre les deux États. | UN | ففي المنطقة الأفريقية، أدت المفاوضات بين أنغولا وناميبيا، التي بدأت في عام 1993، بغية تحليل الحدود المشتركة، إلى إبرام معاهدة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين. |
dans la région arabe, les pays membres du Conseil de coopération du Golfe ont fourni un montant total de 13,7 milliards de dollars au titre de l'aide au développement durant la période 2000-2003. | UN | ففي المنطقة العربية، قدمت بلدان مجلس التعاون الخليجي ما مجموعه 7‚13 بليون دولار كمعونة إنمائية خلال الفترة الممتدة من 2000 إلى 2003. |
On a constaté une hausse de 97 % dans la région nord-est du pays (où les cultures sont passées de 557 hectares en 2009 à 1 100 hectares en 2010). | UN | ففي المنطقة الشمالية الشرقية، زادت المساحة المزروعة بنسبة 97 في المائة (من 557 هكتاراً في عام 2009 إلى 100 1 هكتار في عام 2010). |
Au 31 décembre 2001, le pourcentage des activités pour lesquelles on ne disposait pas de fonds nécessaires atteignait presque 73 % dans la région des pays arabes et 79 % dans la région Asie-Pacifique. | UN | ففي المنطقة العربية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، كانت ما تزال نسبة 73 في المائة تقريبا من مثل هذه الأنشطة تنتظر التمويل، بينما كانت النسبة 79 في المائة تقريبا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Par exemple, dans la région de l'Asie, FNUAP Afghanistan a réussi à obtenir l'approbation de 122 chefs religieux concernant la planification familiale et à leur faire signer une déclaration d'engagement à cette fin. | UN | 76 - ففي المنطقة الآسيوية، على سبيل المثال، نجح صندوق الأمم المتحدة للسكان في أفغانستان في إقناع 122 زعيما دينيا وحصل على تأييدهم الفعلي في مجال تنظيم الأسرة وتوقيعهم على إعلان بالالتزام ببلوغ هذه الغاية. |
dans la région Afrique, les publications sur support papier sont la méthode utilisée par la majorité des pays (89 %), suivie des pages Web statiques (8 %). | UN | ففي المنطقة الأفريقية، يعتبر استخدام المنشورات الورقية أكثر الوسائل شيوعا في غالبية الدول (89 في المائة) تليها الصفحات الشبكية الثابتة بنسبة 8 في المائة. |
Les activités se sont déroulées soit dans la zone de sécurité (stages destinés au personnel des services de police), soit dans la zone d'armement limité (stages à l'intention des fonctionnaires du Ministère de la défense). | UN | ففي المنطقة الأمنية، جرى تدريب أفراد وكالات إنفاذ القانون، وفي منطقة الحد من الأسلحة، تلقى أفراد وزارة الدفاع تدريبهم. |
Il faudrait que les deux parties retirent le petit nombre de membres de la police croate et de la police des frontière monténégrine qui reste encore dans la zone contrôlée par l'ONU et qu'elles empêchent les civils non pourvus d'autorisation de pénétrer dans la zone. | UN | ففي المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ينبغي سحب الأعداد القليلة المتبقية من الشرطة الكرواتية وشرطة حدود الجبل الأسود، ومنع دخول المدنيين غير المأذونين إلى المنطقة من جانب الطرفين. |
On remarque néanmoins une grande disparité entre les zones géographiques: dans la zone rurale, 49,1 % des élèves terminent le primaire, tandis que dans la zone urbaine 84,9 % d'entre eux y parviennent. | UN | وهناك مع ذلك تباين شاسع بين المناطق الجغرافية: ففي المنطقة الريفية يتم 49.1 في المائة من التلاميذ الدراسة الابتدائية، ويتمها في المنطقة الحضرية 84.9 في المائة. |
dans la zone A, qui comprend les six villes où les forces israéliennes ont été redéployées, le Conseil palestinien sera exclusivement chargé de la sécurité intérieure et de l'ordre public, et assumera l'entière direction des affaires civiles. | UN | ففي المنطقة " ألف " التي تضم المدن الست، حيث أعادت القوات اﻹسرائيلية انتشارها، يتولى المجلس الفلسطيني مسؤولية كاملة عن اﻷمن الداخلي والنظام العام، فضلا عن المسؤوليات المدنية جميعا. |
dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre. | UN | ففي المنطقة التابعة للمجلس الدولي لاستكشاف البحار، أُبلغ عن أن أنواع السمك المرتجعة من عمليات الصيد بشباك الجر هي أكثر بكثير من أنواع السمك المرتجعة من عمليات الصيد بالخيوط الطويلة(62). |
dans la zone contrôlée par l'AFDL, le CICR s'est plaint le 10 décembre des difficultés qu'il rencontrait pour pénétrer dans les camps, plainte partagée par les ONG humanitaires. | UN | ففي المنطقة التي يسيطر عليها تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير، شكت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر من صعوبات الدخول إلى المخيمات، وهو ما تشكو منه المنظمات غير الحكومية اﻹنسانية. |