au Burkina Faso, par exemple, la première dame du pays et les chefs traditionnels et religieux ont tous condamné cette pratique. | UN | ففي بوركينا فاسو، على سبيل المثال، أدانت السيدة الأولى وكبار رجال الدين والزعماء التقليديون جميعا هذه الممارسة. |
au Burkina Faso, des modules spécifiquement consacrés à cette pratique ont été inclus dans les programmes de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | ففي بوركينا فاسو، تم إدراج وحدات خاصة بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية. |
au Burkina Faso, 4 000 nouveaux emplois ont été créés autour de ces plates-formes multifonctionnelles. | UN | ففي بوركينا فاسو، تم إيجاد 000 4 وظيفة جديدة ترتبط بهذه المنصات المتعددة الوظائف. |
au Burkina Faso, il a aidé les organismes partenaires à créer de nouvelles activités pour 1 786 enfants travaillant dans les mines. | UN | ففي بوركينا فاسو، أوجد الشركاء الذين تدعمهم اليونيسيف فرصا جديدة لـ 786 1 طفلا من العاملين بالمناجم. |
au Burkina Faso, en Mauritanie, en Bolivie et au Nicaragua, par exemple, la pauvreté dans les campagnes représente plus des deux tiers du nombre total de pauvres. | UN | ففي بوركينا فاسو وموريتانيا وبوليفيا ونيكاراغوا، مثلا، يتجاوز حجم الفقر في الأرياف ثلثي مجموع الفقر. |
Ainsi, au Burkina Faso, les tensions politiques qui régnaient dans le pays ont débouché sur un soulèvement populaire qui a entraîné la démission du Président Blaise Compaoré. | UN | ففي بوركينا فاسو، أسفرت التوترات السياسية عن انتفاضة شعبية استقال على إثرها الرئيس بليز كومباوري. |
au Burkina Faso, la Direction générale des pharmacies, des laboratoires et du médicament était l'organisme responsable en la matière. | UN | ففي بوركينا فاسو، أُبلغ أن المديرية العامة للصيدليات والمختبرات والأدوية هي الهيئة المسؤولة في هذا المجال. |
au Burkina Faso, par exemple, le Fonds a procédé pendant plusieurs années à des essais en vue d'intégrer un enseignement sur la population dans les programmes des écoles primaires et secondaires. | UN | ففي بوركينا فاصو، عمل الصندوق لعدد من الأعوام من أجل إدراج تعليم السكان في المناهج الدراسية على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي. |
C'est ainsi qu'au Burkina Faso, le programme fournit une assistance au Gouvernement de ce pays dans le cadre d'une réforme approfondie de l'administration publique, l'accent étant mis sur l'amélioration des mécanismes de conduite des affaires publiques. | UN | ففي بوركينا فاصو، يساعد هذا البرنامج حاليا الحكومة في إجراء إصلاح بعيد المدى لﻹدارة العامة، مع تحديد الروابط الخاصة بآليات الحكم المحسنة. |
au Burkina Faso, par exemple, la part du fret dans la valeur des importations c.a.f. a été de 21,7 % et au Mali de 29,6 %. | UN | ففي بوركينا فاصو، على سبيل المثال، كان نصيب تكاليف الشحن من القيمة الاستيرادية مقدرة بالثمن شاملاً التأمين والشحن ٧,١٢ في المائة، وفي مالي بلغ ٦,٩٢ في المائة. |
au Burkina Faso, le PNUD a formé 700 hauts responsables qui collaborent avec le bureau du médiateur national en vue de faciliter le dialogue entre chefs religieux et chefs coutumiers. | UN | ففي بوركينا فاسو، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بناء قدرات 700 من كبار المسؤولين الذين يعملون في مكتب أمين المظالم في البلاد لتسهيل التواصل بين القيادات الدينية والتقليدية. |
au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières. | UN | ففي بوركينا فاسو قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمركز الإدارة الديمقراطية في إجراء الانتخابات عام 2002، والتي أكد المراقبون الدوليون حريتها ونزاهتها. |
Ainsi, au Sénégal et au Burkina Faso, en s'appuyant sur des techniques de taille et de fertilisation traditionnelles, les agriculteurs ont pu doubler la densité d'arbres dans les zones semi-arides afin d'enrayer l'érosion des sols et d'inverser le processus de désertification. | UN | ففي بوركينا فاسو والسنغال، مثلا، يستخدم المزارعون الريفيون بنجاح طرق التقليم والتسميد التقليدية لمضاعفة كثافة الأشجار في المناطق شبه القاحلة بغرض تثبيت التربة وإيقاف التصحر. |
au Burkina Faso, le Canada a apporté un appui financier et technique au processus, joué un rôle utile dans le débat sur l'affectation des fonds nationaux dans le cadre du programme d'action et facilité la mise au point d'une méthode d'établissement d'indicateurs pour mesurer l'impact du processus de consultation sur le programme d'action. | UN | ففي بوركينا فاصو، قدمت كندا المساعدة المالية والتقنية إلى العملية المذكورة، وأدت دوراً مفيداً في المناقشات التي جرت بشأن إنشاء صناديق وطنية في إطار خطة العمل الوطنية وساعدت في وضع منهجية للمؤشرات المستخدمة في قياس نجاح العملية الاستشارية المتعلقة بخطة العمل الوطنية. |
49. au Burkina Faso, il a aidé le Gouvernement à organiser le premier forum international de l'industrie extractive, PROMIN'95, dans le cadre d'un projet d'assistance technique pour la promotion des investissements financé par le PNUD. | UN | ٩٤ - ففي بوركينا فاصو، نظم أول منتدى دولي للتعدين، بالاشتراك بين الحكومة واﻹدارة كجزء من مشروع لتقديم المساعدة التقنية لتشجيع الاستثمار في مجال المعادن موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ainsi par exemple, l'UNICEF mène au Burkina Faso des campagnes de mobilisation sociale par l'intermédiaire des médias locaux et des dirigeants communautaires pour obtenir des dirigeants traditionnels importants l'engagement de mettre un terme aux mariages d'enfants et les sensibiliser aux conséquences préjudiciables de cette pratique. | UN | وعلى سبيل المثال ففي بوركينا فاسو تقوم اليونيسيف بشنّ حملات للتعبئة الاجتماعية من خلال وسائل الإعلام المحلية والقادة المحليين لحمل كبار الزعماء التقليديين على الالتزام بإنهاء زواج الأطفال وتعزيز الوعي بعواقبه الضارة. |
au Burkina Faso, pays qui pas encore été confronté à la fabrication des stimulants de type amphétamine sur son territoire, le Comité national de lutte contre la drogue, le Ministère de la santé et le syndicat des pharmaciens avaient pris des mesures pour enregistrer les médicaments et autres produits pharmaceutiques, surveiller la délivrance d'autorisations de mise sur le marché et juguler le trafic illicite et l'abus de ces produits. | UN | ففي بوركينا فاصو، التي لم تتعرض بعد لإنتاج المنشطات الأمفيتامينية نفسها، اتخذت اللجنة الوطنية لمراقبة المخدرات، ووزارة الصحة ونقابة الصيادلة تدابير لتسجيل الأدوية وغيرها من المنتجات الصيدلانية لمراقبة منح التصاريح لتسويق هذه المنتجات ولكبح الاتجار غير المشروع بها وإساءة استعمال هذه المنتجات. |
au Burkina Faso, par exemple, il a contribué à la formulation du plan stratégique national 2001-2005 et à l'organisation d'une table ronde sur le VIH/sida, durant laquelle les donateurs ont promis 94 millions de dollars pour financer l'exécution de ce plan. | UN | ففي بوركينا فاسو، على سبيل المثال، دعم البرنامج صياغة الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2001-2005، وساعد في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعهدت جهات مانحة خلاله بتقديم مبلغ 94 مليون دولار لتمويل تنفيذ الخطة. |
au Burkina Faso, par exemple, le renforcement des capacités et le développement de nouveaux produits touristiques à Logobou et à Tambaga ont eu des répercussions sur les localités voisines possédant un capital naturel identique et qui souhaitent désormais lancer des activités touristiques axées sur leurs propres ressources naturelles. | UN | ففي بوركينا فاسو، على سبيل المثال، كان لأنشطة بناء القدرات، والتدريب، وتطوير منتجات سياحية جديدة في لوغوبو وتامباغا ببوركينا فاسو، أثر كبير على المجتمعات المجاورة لها التي تملك رأسمالا طبيعيا مماثلا والتي ترغب الآن في إحياء الأنشطة السياحية حول مواردها الطبيعية. |
au Burkina Faso et au Cameroun, par exemple, les interventions de lutte contre le VIH/sida font maintenant partie des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et, de ce fait, une partie des économies provenant de l'allégement de la dette va à la prévention et au traitement du VIH/sida. | UN | ففي بوركينا فاسو والكاميرون مثلا، أصبحت التدخلات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءا من الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وبات يرصد جزءا من الوفورات الناتجة عن التخفيف من عبء الدين للوقاية من هذا الداء وعلاجه. |