en Guinée, par exemple, le bureau de pays prévoit notamment la mise en place d'équipes spéciales interorganisations pour lutter contre l'exploitation sexuelle. | UN | ففي غينيا مثلا، تشمل الإجراءات المتخذة من قبل المكتب القطري إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات لمعالجة الاستغلال الجنسي. |
en Guinée, par exemple, qui est de tous les pays du monde celui qui abrite la plus forte proportion de personnes dans cette situation – les réfugiés du Libéria et de Sierra Leone constituent 10 % de la population, beaucoup d’entre eux étant là depuis des années. | UN | ففي غينيا التي توجد بها أعلى نسبة من السكان اللاجئين لكل فرد من السكان، نجد أن ١٠ في المائة من السكان لاجئون من ليبريا وسيراليون المجاورتين، وأن كثيرا منهم مقيمون في البلد منذ عدة سنوات. |
Ainsi, en Guinée équatoriale, des activités prévues de promotion de la démocratie et de la gouvernance ont été annulées, le Centre n'ayant pas reçu l'autorisation du Gouvernement. | UN | ففي غينيا الاستوائية، على سبيل المثال، ألغيت الأنشطة المخطط لها بهدف تعزيز الديمقراطية والحوكمة لأن المركز لم يحصل على إذن من الحكومة. |
en Guinée, par exemple, le HCR a favorisé l'établissement d'une association d'hommes pour la parité à la fin 2001 afin de lutter contre la violence à l'égard des femmes dans les camps. | UN | ففي غينيا على سبيل المثال، رعت المفوضية إنشاء جمعية للرجال في نهاية عام 2001 تعنى بالمساواة بين الجنسين وتهدف إلى مكافحة العنف الموجه ضد المرأة في المخيمات. |
92. en Guinée équatoriale, beaucoup de femmes sont employées à des travaux de subsistance, sont domestiques, sont marchandes de rue ou exercent d'autres petits métiers. | UN | ٢٩- ففي غينيا الاستوائية، يتركز عمل اﻹناث في أنشطة اقتصاد الكفاف، وفي الخدمات المنزلية، وبيع السلع في الشوارع، أو غير ذلك من المهن الهامشية. |
en Guinée et au Libéria, la Commission s'est fondée sur les déclarations d'engagements réciproques pour orienter son action et s'attaquer aux problèmes cruciaux de consolidation de la paix. | UN | 49 - ففي غينيا وليبريا، استخدمت لجنة بناء السلام بيان الالتزامات المتبادلة كموجه لها في عملها وللاستجابة لأولويات بناء السلام البالغة الأهمية. |
en Guinée équatoriale, par exemple, des individus d'Arménie et d'Afrique du Sud accusés d'être des mercenaires avaient été inculpés de crimes contre le chef de l'État, crimes contre le Gouvernement, crimes contre la paix et l'indépendance de l'État, détention et entreposage d'armes et de munitions, trahison, détention d'explosifs et terrorisme. | UN | ففي غينيا الاستوائية، مثلاً، أدين المرتزقة المتهمون الوافدون من أرمينيا وجنوب أفريقيا بارتكاب جرائم ضد رئيس الدولة، وجرائم ضد الحكومة، وجرائم ضد السلم واستقلال الدولة، وحيازة وتخزين أسلحة وذخائر، والخيانة، وحيازة متفجرات، والإرهاب. |
32. Pour ce qui est de l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'hétérosexualité et l'homosexualité sont considérées sur un pied d'égalité en Guinée équatoriale. | UN | 32- وفيما يتعلق بحظر التمييز بسبب الميل الجنسي، ففي غينيا الاستوائية يُنظر إلى الغيرية الجنسية والمثلية الجنسية على قدم المساواة. |
Certaines ventes de droits de prospection récentes en Afrique ont très visiblement manqué de transparence et de caractère concurrentiel. en Guinée, par exemple, les droits apparemment accordés sans bénéfice significatif pour le trésor public ont été rapidement revendus pour plusieurs milliards d’euros. | News-Commentary | كانت بعض المبيعات الأخيرة لحقوق التنقيب في أفريقيا تفتقر بشكل مذهل إلى الشفافية والمنافسة. ففي غينيا على سبيل المثال، بيعت على جناح السرعة، وبعدة مليارات من اليورو، حقوق التنقيب التي يبدو أنها منحت من دون أن تعود بفوائد ملموسة على الخزانة العامة. |