ويكيبيديا

    "ففي قضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'affaire
        
    • dans une affaire
        
    • dans le cas
        
    • en l'affaire
        
    Dans l’affaire Andric, le tribunal cantonal de Sarajevo a procédé à une reconstitution du crime dans la Republika Srpska. UN ففي قضية أندريتش، أجري تمثيل الجريمة في جمهورية صربسكا بناء على طلب محكمة سراييفو اﻹقليمية.
    dans l'affaire ELSI, une chambre de la Cour internationale de Justice a statué : UN ففي قضية إلكترونيكا سيكولا نصت دائرة لمحكمة العدل الدولية في هذا الصدد على
    dans l'affaire International Technical Products Corporation c. Iran, ledit Tribunal a admis : UN ففي قضية شركة المنتجات التقنية الدولية ضد إيران، أقرت المحكمة ما يلي:
    Ainsi, dans l'affaire Loizidou, la Cour européenne attire l'attention sur le fait que UN ففي قضية لويزيدو، وجهت المحكمة الأوروبية الانتباه إلى حقيقة أنه:
    dans une affaire concernant le traitement de personnes détenues dans un établissement pénitentiaire administré par une société privée, il a déclaré que : UN ففي قضية تتعلق بمعاملة أشخاص احتجزوا في مركز اعتقال تابع للقطاع الخاص، قالت:
    dans le cas d'une communication incriminant les Pays-Bas, un particulier était victime de menaces de violence raciale. UN ففي قضية ضد هولندا تعلق الأمر بشخص كان ضحية تهديدات بالعنف العنصري من طرف أفراد آخرين.
    Ainsi, dans l'affaire Loizidou, la Cour européenne attire l'attention sur le fait que: UN ففي قضية لويزيدو، وجهت المحكمة الأوروبية الانتباه إلى حقيقة أنه:
    Les mandats d'arrêt décernés dans l'affaire Le Procureur c. Ahmad Muhammad Harun et Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman n'ont pas été exécutés. UN ففي قضية المدعي العام ضد أحمد محمد هارون وعلي محمد علي عبد الرحمن، لم تنفذ أوامر القبض المعلقة بعد.
    Ainsi, dans l'affaire Belilos, la Commission européenne des droits de l'homme avait estimé que UN ففي قضية بليلوس، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه
    Ainsi, dans l'affaire Loizidou, la Cour européenne attire l'attention sur le fait que: UN ففي قضية لويزيدو، وجهت المحكمة الأوروبية الانتباه إلى حقيقة أنه:
    dans l'affaire Nizeyimana, la défense a demandé plus de temps pour préparer sa plaidoirie. UN 36 - ففي قضية نيزيمانا، طلب الدفاع مزيدا من الوقت لإعداد مرافعاته الختامية.
    dans l'affaire Gauthier c. Canada, l'État partie a autorisé un organisme privé à contrôler l'accès aux installations de presse du Parlement, sans ingérence. UN ففي قضية غوتيي ضد كندا، سمحت الدولة الطرف لهيئة خاصة بمراقبة الدخول إلى المرافق الصحفية البرلمانية، دون تدخل.
    dans l'affaire Salem, le tribunal arbitral a conclu que l'Égypte ne pouvait opposer à une réclamation des ÉtatsUnis, dont la personne lésée avait aussi la nationalité, le fait que l'intéressé avait pour nationalité effective la nationalité persane. UN ففي قضية سالم، رأت محكمة التحكيم أنه لا يجوز لمصر أن تثير مسألة أن الشخص المتضرر يحمل جنسية فارسية فعلية في وجه مطالبة من الولايات المتحدة، وهي الدولة الأخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها.
    Par exemple, dans l'affaire du détroit de Corfou, on pouvait prétendre qu'il y avait effectivement deux faits illicites, et non pas un. UN ففي قضية قناة كورفو، مثلاً، يمكن القول إن فعلين غير مشروعين قد وقعا لا فعلاً واحداً.
    dans l'affaire de l'Interhandel, la Cour a statué que même si le litige pouvait comporter certains éléments d'un préjudice direct, UN ففي قضية إنترهاندل قالت المحكمة إنه بالرغم من أن النـزاع قد يحتوي على عناصر من الضرر المباشر،
    dans l'affaire Boffolo, l'arbitre a considéré que les raisons contraires à la Constitution de l'État qui expulsait ne pouvaient être regardées comme suffisantes pour justifier une expulsion. UN ففي قضية بوفولو، اعتبر القاضي أن الأسباب المخالفة لدستور الدولة الطاردة لا يمكن قبولها كمبررات كافية للطرد.
    dans l'affaire ELSI, une chambre de la Cour internationale de Justice a dit à ce propos qu'elle UN ففي قضية إلترونيكا سيكولا، ذكرت دائرة لمحكمة العدل الدولية في هذا الصدد ما يلي:
    dans l'affaire du Sahara occidental, en revanche, la Cour a adopté une autre position. UN وعلى العكس من ذلك، ففي قضية الصحراء الغربية، اتخذت المحكمة موقفا مختلفا.
    En particulier, dans l'affaire Koptova, il n'y avait pas de programme politique touchant la construction de logements. UN ففي قضية كوبتوفا بوجه خاص، لم يكن هناك أي سياق يشير إلى سياسة مستمرة لوضع برنامج لبناء المساكن.
    dans l'affaire Batson c. Kentucky, la Cour suprême a indiqué que les récusations péremptoires pour raison d'ordre racial non valable ne pouvaient être admises. UN ففي قضية باتسون ضد كنتاكي، ذكرت المحكمة العليا أن الاعتراضات القاطعة القائمة على أسباب عنصرية هي اعتراضات غير مقبولة.
    dans une affaire récente, par exemple, un juge exerçant la compétence universelle a ouvert une enquête contre un certain nombre de représentants de l'État, la plupart de l'hémisphère sud. UN ففي قضية جرت مؤخرا، تولى قاض يمارس الولاية القضائية العالمية التحقيق بشأن عدد من ممثلي الدول، ومعظهم من نصف الكرة الجنوبي.
    dans le cas du cartel du pain en Afrique du Sud, après la détection du cartel et les amendes infligées à l'un de ses membres, les prix ont au contraire augmenté. UN ففي قضية كارتل الخبز في جنوب أفريقيا، زادت أسعار الخبز بعد اكتشاف الكارتل وفرض غرامات على أحد أعضائه.
    Ainsi, en l'affaire Targeted Killings (frappes-assassinats), qui avait trait à l'emploi de la force armée dans un contexte assimilé à un conflit armé, la Cour a adopté la position suivante: UN وعليه، ففي قضية حالات القتل العمد التي تتعلَّق باستعمال القوة المسلحة ضمن سياق ينظر إليه بوصفه نزاعاً مسلحاً، خلصت المحكمة إلى ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد