dans le secteur de l'énergie et du transport, certaines Parties ont défini l'état d'application des mesures comme étant soit en cours, soit terminé. | UN | ففي قطاع الطاقة والنقل، أشارت بعض الأطراف إلى وضع التدابير على أنها إما جارية حالياً أو أنه تم تنفيذها. |
dans le secteur de l'enseignement, le taux de scolarisation doit être de 50 :50 au cours préparatoire. | UN | ففي قطاع التعليم، جعلت الحكومة نسبة الالتحاف بالصف اﻷول مناصفة بين الجنسين. |
dans le secteur de l'énergie, cette aide vise à améliorer les rendements, la planification, la gestion et la réforme des marchés. | UN | ففي قطاع الطاقة، اتجهت المساعدة الثنائية إلى تحسين كفاءة الطاقة وتخطيطها وإدارتها، وكذلك إصلاح السوق. |
dans la bande de Gaza, le taux de chômage est estimé à des niveaux déprimants allant de 50 à 60 %. | UN | ففي قطاع غزة يقدر معدل البطالة بنسبة تدعو إلى الاكتئاب، تتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة. |
dans la bande de Gaza, la contamination de l'environnement a été particulièrement grave, représentant une sérieuse menace pour la santé de la population, les ressources naturelles et tout développement futur. | UN | ففي قطاع غزة، كان تلوث البيئة شديدا، مما شكل تهديدا خطيرا لصحة السكان، والموارد البيئية، والتطور المستقبلي. |
dans le secteur du thé, qui emploie, dans le monde, des millions de travailleurs des deux sexes, les femmes sont en majorité. | UN | ففي قطاع الشاي الذي يستخدم ملايين العمال في العالم، تشكّل المرأة أكبر شريحة من القوة العاملة. |
Par exemple, dans le secteur de l'alimentation, le PAM continue d'aider dans tout le pays les groupes vulnérables, qui ont besoin d'une assistance nutritionnelle ciblée en plus de la ration alimentaire. | UN | ففي قطاع اﻷغذية على سبيل المثال، يواصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم المساعدة في جميع أنحاء البلد للمجموعات الضعيفة التي بحاجة إلى المساعدة التغذوية المستهدفة، إضافة إلى الحصص التموينية من اﻷغذية. |
dans le secteur de Gali, le premier est celui de l'anarchie généralisée, à la faveur de laquelle sont commis des actes criminels contre la population locale. | UN | ففي قطاع غالي، تتمثل المشكلة الرئيسية في الخروج على القانون بوجه عام وارتكاب أفعال إجرامية ضد السكان المحليين. |
dans le secteur de la santé, le Programme national de régulation des naissances dit «Programme national des naissances désirables», dont les activités avaient couvert une grande partie du pays, avait réduit la portée de son action. | UN | ففي قطاع الصحة، تعرض البرنامج الوطني لتنظيم النسل لنكسة بعد أن كان منفذا في منطقة واسعة من البلد. |
dans le secteur de la justice, on a réduit l'arriéré des affaires devant les tribunaux et amélioré les conditions de travail des juges. | UN | ففي قطاع العدالة، تم تخفيض المتراكم من القضايا المعروضة على المحاكم، وتحسين أحوال العمل للقضاة. |
dans le secteur de l'eau, il a participé à la remise en état du réseau de Kigali et de 10 autres villes afin de pouvoir approvisionner quelque 700 000 personnes, tandis que 60 000 autres Rwandais bénéficiaient de la remise en état des réseaux ruraux. | UN | ففي قطاع المياه، ساعدت اليونيسيف في تجديد شبكات المياه في كيغالي وفي عشرة من المدن الصغرى لصالح نحو ٠٠٠ ٧٠٠ نسمة، وهناك ٠٠٠ ٦٠ آخرون من الروانديين المستفيدين من إصلاح المشاريع الريفية. |
dans le secteur de l'énergie, par exemple, la fiscalité devrait être fonction de la teneur en carbone des différentes sources d'énergie et les prix devraient internaliser les externalités environnementales associées à chacune d'entre elles. | UN | ففي قطاع الطاقة مثلاً، ينبغي أن تستند الضرائب إلى المحتوى الكربوني لمختلف مصادر الطاقة، وينبغي للأسعار أن تشمل الآثار الخارجية البيئية المرتبطة بكل مصدر من مصادر الطاقة. |
dans le secteur de l'électricité, par exemple, le système de production électrique est dans un état précaire, ce qui a des conséquences fâcheuses sur l'approvisionnement en eau et les services médicaux. | UN | ففي قطاع الكهرباء على سبيل المثال، أصبحت شبكة اﻹمداد بالكهرباء في حالة خطيرة، مما يؤثر بشكل سلبي على إمدادات المياه والخدمات الطبية. |
dans la bande de Gaza, 105 prêts d'une valeur totale de plus de 2 millions de dollars avaient été accordés à la fin de la période considérée. | UN | ففي قطاع غزة، تم تقديم ١٠٥ قروض، زاد مجموعها على ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية الفترة المستعرضة. |
dans la bande de Gaza, la contamination de l'environnement a été particulièrement grave, représentant une sérieuse menace pour la santé de la population, les ressources naturelles et tout développement futur. | UN | ففي قطاع غزة، كان تلوث البيئة شديدا، مما شكل تهديدا خطيرا لصحة السكان، والموارد البيئية، والتطور المستقبلي. |
dans la bande de Gaza, 105 prêts d'une valeur totale de plus de 2 millions de dollars avaient été accordés à la fin de la période considérée. | UN | ففي قطاع غزة، تم تقديم ١٠٥ قروض، زاد مجموعها على ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية الفترة المستعرضة. |
dans la bande de Gaza, ces réseaux ont envoyé 14 filles et 11 garçons (98 filles et 62 garçons en Cisjordanie) bénéficier de services spécialisés et d'une prise en charge. | UN | ففي قطاع غزة، أحالت الشبكات 14 فتاة و 11 صبيا للحصول على خدمات متخصصة ولإدارة حالاتهم؛ وفي الضفة الغربية، أحيلت 98 فتاة و 62 صبيا. |
Rien que dans la bande de Gaza, plus de 400 maisons ont été complètement détruites et 200 ont été gravement endommagées, faisant plus de 5 000 sans-abri. | UN | ففي قطاع غزة لوحده، دمر ما يزيد على 400 منزل تدميراً كاملاً وتضرر 200 ضرراً خطيراً، مما خلف 000 5 شخص فأكثر بلا مأوى. |
dans la bande de Gaza, l'Autorité palestinienne avait arrêté et emprisonné 18 membres du personnel contre 93 l'année précédente, pour des périodes relativement courtes, à l'exception de l'un d'entre eux. | UN | ففي قطاع غزة، اعتقلت السلطة الفلسطينية واحتجزت ما مجموعه ١٨ موظفا، مقابل ٩٣ موظفا في السنة السابقة. |
dans le secteur du conseil de gestion, les grandes entreprises représentent plus de 51 % du marché européen. | UN | ففي قطاع المشورة الإدارية، تزيد حصة الشركات الضخمة على 51 في المائة من السوق الأوروبية. |
dans le secteur des pharmacies, la vente de médicaments non délivrés sur ordonnance en présence d'un pharmacien professionnel avait été libéralisée. | UN | ففي قطاع الصيدلة، لم تعد ثمة حاجة إلى وصفة دواء لبيع العقاقير مادام ذلك يتم في حضور صيدلي مهني. |