au Libéria, où les circonstances exigent encore un appui exceptionnel de la communauté internationale, le premier bureau d’appui des Nations Unies à la consolidation de la paix a été établi. | UN | ففي ليبريا التي ما زالت ظروفها تقتضي دعما غير عادي من المجتمع الدولي، أنشئ أول مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام. |
au Libéria, face à l'inertie du Conseil de sécurité, les pays de la sous-région se sont engagés, dans le cadre de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), à rétablir la paix. | UN | ففي ليبريا وفي مواجهة قصور مجلس اﻷمن ألزمت بلدان المنطقة دون اﻹقليمية نفسها، ضمن إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالعمل على استعادة السلام. |
au Libéria, la situation est des plus confuses en raison de la difficulté de gérer les contradictions entre les factions rivales, malgré les initiatives de l'ONU, de l'OUA et des pays africains de la zone. | UN | ففي ليبريا ما زال الوضع شديد الغموض بسبب صعوبة احتواء الصراع بين الفصائل المتناحــرة، رغــم مبادرات اﻷمــم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والبلدان اﻷفريقية في المنطقة. |
au Libéria, par exemple, où la situation continue d’exiger un appui exceptionnel de la communauté internationale, le premier bureau d’appui des Nations Unies à la consolidation de la paix a été établi. | UN | ففي ليبريا على سبيل المثال، حيث لا تزال اﻷوضاع تتطلب باستمرار دعما غير عادي من قبل المجتمع الدولي، تم إنشاء أول مكتب لدعم بناء السلام تابع لﻷمم المتحدة. |
au Libéria et au Burundi, les dépenses des organismes des Nations Unies représentaient en 2007 28,8 % et 13,3 % respectivement du RNB. | UN | ففي ليبريا وبوروندي، مثلت نفقات منظومة الأمم المتحدة على التوالي 28.8 في المائة و 13.3 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لكل منهما. |
Ainsi, au Libéria, UNIFEM a fourni un appui technique et financier pour aider le Ministère de la condition féminine à parachever l'élaboration de la politique et du plan d'action national pour l'égalité des sexes. | UN | ففي ليبريا مثلا، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى وزارة الشؤون الجنسانية من أجل الانتهاء من وضع السياسة وخطة العمل الوطنيتين للشؤون الجنسانية. |
au Libéria, la lenteur à s'engager aurait peut-être été à l'origine d'une dégradation de la situation humanitaire jusqu'au moment du déploiement de la force d'avant-garde de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | ففي ليبريا ربما كان بطء التدخل هو الذي أدى إلى تدهور الحالة الإنسانية حتى الوقت الذي تم فيه نشر قوة الطلائع التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
au Libéria et au Ghana, on estime que 87 % et 53 % respectivement des enfants entrant en première année du cycle primaire ont deux ans de plus que l'âge officiel. | UN | ففي ليبريا وغانا، يدخل نحو 87 في المائة و 53 في المائة على التوالي من التلاميذ إلى الصف الأول أكبر سنتين من السن الرسمية. |
au Libéria, où la situation humanitaire dans le district de Lofa se dégrade rapidement, on rapporte que des enfants récemment rapatriés de Guinée et vivant dans des camps de déplacés dans les zones frontalières seraient enlevés par la force à leurs parents terrorisés et recrutés comme soldats. | UN | ففي ليبريا حيث تدهورت الحالة الإنسانية في منطقة لوفا، ذُكر أن الأطفال الذين عادوا مؤخرا من غينيا يجري انتزاعهم بالقوة من آبائهم المذعورين ثم يستخدمون كجنود يؤخذون من معسكرات المشردين في المناطق الحدودية. |
au Libéria et en Haïti, les opérations de maintien de la paix ont appuyé des travaux demandant une forte intensité de main-d'œuvre, en collaboration avec la Banque mondiale et des partenaires du système des Nations Unies, et des directives régissant les partenariats ont été élaborées sur la base de ces expériences. | UN | ففي ليبريا وهايتي، تعاونت عمليات حفظ السلام مع البنك الدولي وشركاء الأمم المتحدة لدعم الأنشطة كثيفة العمالة، وجرى إعداد مبادئ لتوجيه الشراكات بالاستفادة من هذه الخبرات . |
au Libéria, par exemple, UNIFEM a appuyé le Ministère de la parité et du développement ainsi que les efforts de mobilisation déployés par les organisations de femmes afin d'encourager l'intégration de la lutte contre la violence sexuelle et sexiste dans la formulation d'une stratégie nationale de réduction de la pauvreté et dans les plans de développement pour la période 2008-2011. | UN | ففي ليبريا على سبيل المثال، دعم الصندوق وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، وجهود التعبئة التي تقوم بها المنظمات النسائية من أجل تعزيز عملية إدماج مسألة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في صياغة استراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية في البلد للفترة 2008-2011. |
au Libéria, tous les membres ont visité le centre de formation d'une unité antiterroriste à Gbatala et le port de Buchanan où sont concentrées la plupart des activités de l'Oriental Timber Company. | UN | ففي ليبريا زار الفريق بأكمله مركز غباتالا لتدريب وحدة مكافحة الإرهاب، وميناء بوكانن حيث يوجد معظم أنشطة شركة الأخشاب الشرقية (Oriental Timber Company). |
On trouvera des détails sur ces incidents dans les renseignements communiqués par diverses organisations, qui figurent à l'annexe III. au Libéria, en avril, et en République centrafricaine, en mai 1996, il est devenu nécessaire de transférer les personnes à la charge des fonctionnaires et le personnel n'assurant pas les services essentiels vers des sanctuaires en raison d'une grave détérioration de la situation en matière de sécurité. | UN | وترد التفاصيل في المعلومات المقدمة من مختلف المؤسسات والواردة في المرفق الثالث. ففي ليبريا في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وفي جمهورية أفريقيا الوسطى في أيار/مايو ١٩٩٦ أصبح من الضروري نقل المعالين و/أو الموظفين غير اللازمين إلى ملاجئ آمنة نتيجة للتدهور الخطير في حالة اﻷمن. |
au Libéria, par exemple, l'organisation confessionnelle Episcopal Relief and Development œuvrera comme catalyseur auprès des organisations chrétiennes, musulmanes et œcuméniques, en les encourageant à devenir vecteurs de changement, à sensibiliser les communautés concernées à la question de la violence à l'égard des femmes et des filles, et à faire évoluer les croyances et les comportements qui légitiment et excusent la violence. | UN | ففي ليبريا على سبيل المثال، ستعمل الوكالة الأسقفية للإغاثة والتنمية (Episcopal Relief and Development)، وهي منظمة دينية، على حفز المنظمات المسيحية والإسلامية والمنظمات العاملة بين الأديان على أن تصبح عوامل للتغيير، وتبث الوعي بالعنف ضد المرأة والفتاة في مجتمعاتها المحلية وتُحدث تغييرا في المعتقدات والتوجهات التي تشرعن العنف وتتسامح معه. |