ويكيبيديا

    "ففي ما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne
        
    • pour ce qui est
        
    • s'agissant de
        
    en ce qui concerne les marchandises provenant de certains pays, par exemple l'Égypte et la Turquie, les vérifications de sécurité peuvent s'appliquer à 100 % du chargement. UN ففي ما يتعلق بالسلع القادمة من بلدان معينة، كـتركيا ومصر مثلا، يمكـن أن تـُـفتـَّـش البضائع ماديا بنسبة 100 في المائة.
    en ce qui concerne le Myanmar, rien ne pourrait être plus éloigné de la vérité. UN ففي ما يتعلق بميانمار، نرى أن هذا الأمر أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    en ce qui concerne la section II B, relative au transport de matières radioactives, la première phrase du nouveau paragraphe 9 présente des difficultés pour la délégation australienne, qui appuie donc la proposition du représentant du Japon tendant à la supprimer. UN ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة.
    pour ce qui est du choix du nom de famille, en droit musulman l'enfant porte le nom de son père. UN ففي ما يتعلق باختيار الشهرة، يحمل الطفل، وفقا للشريعة الإسلامية، شهرة والده.
    pour ce qui est de l'objectif 2, les systèmes d'enseignement primaire de la région du Pacifique se caractérisent par un taux de scolarisation élevé, six de nos pays affichant actuellement un taux de scolarisation net supérieur à 90 %. UN ففي ما يتعلق بالهدف الثاني، تسجل نظم التعليم الابتدائي في منطقة المحيط الهادئ معدلات تسجيل عالية، مع إظهار 6 من بلداننا حاليا لمعدلات تسجيل صافية تتجاوز 90 في المائة.
    Ainsi, s'agissant de questions touchant le Congo et l'Ouganda, - vous, Nations Unies, y êtes, je demande deux choses : UN ففي ما يتعلق بالمسائل التي تخص أوغندا والكونغو، لديكم يا منظمة الأمم المتحدة حضور هناك، وعليه أطلب منكم أمرين:
    s'agissant de sa contribution à la surveillance, il est très désireux de jouer un tel rôle. UN ففي ما يتعلق باضطلاع اللجنة بدور الرصد، تعرب اللجنة عن رغبتها القوية في الاضطلاع بهذا الدور.
    En tout état de cause, en ce qui concerne la proposition Amorim, nous tenons à préciser, que nous sommes heureux de voir ce texte à nouveau sur la table. UN وعلى أية حال، ففي ما يتعلق باقتراح أموريم نود أن نقول لكم سيادة الرئيس إننا سعداء بأن نرى الوثيقة توزع من جديد.
    en ce qui concerne la première fonction, il y a lieu de rappeler que le travail de la Commission a consisté à codifier les normes coutumières applicables à la responsabilité des États. UN ففي ما يتعلق بالوظيفة الأولى، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة تقوم بتدوين القواعد العرفية السارية على مسؤولية الدول.
    en ce qui concerne la section II B, relative au transport de matières radioactives, la première phrase du nouveau paragraphe 9 présente des difficultés pour la délégation australienne, qui appuie donc la proposition du représentant du Japon tendant à la supprimer. UN ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة.
    Ainsi, en ce qui concerne les infractions commises par les parties belligérantes dans l'ex—Yougoslavie, une commission d'experts des Nations Unies chargée d'enquêter sur les violations du droit humanitaire dans la région est parvenue précisément à la conclusion suivante : UN ففي ما يتعلق بالانتهاكات التي اقترفتها اﻷطراف المتحاربة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت على وجه التحديد لجنة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة كلفت بالتحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني في المنطقة إلى ما يلي:
    en ce qui concerne les résultats en matière d'apprentissage et leur relation avec le capital humain national, l'une des priorités consiste à améliorer l'apprentissage afin que les résultats obtenus bénéficient à tous les élèves et soient quantifiables. UN ففي ما يتعلق بنتائج التعلم وعلاقتها برأس المال البشري الوطني، يتركز الاهتمام بصفة أساسية على أمور من بينها تحسين تجربة التعلم بحيث تكون نتائج التعلم شاملة وقابلة للقياس على حد سواء.
    en ce qui concerne le droit au travail, les femmes étaient victimes d'une discrimination particulière qui se traduisait par des écarts de salaire, le harcèlement sexuel et un accès limité aux tribunaux, et donc une vulnérabilité accrue à la pauvreté, à l'injustice et à la violence. UN ففي ما يتعلق بحقوق العمل، تعاني المرأة من تمييز خاص يتجسَّد في أوجه التفاوت في الأجور، والتحرش الجنسي وضيق سبل الوصول إلى العدالة. ونتيجة لذلك ازداد تأثر تعرض المرأة بالفقر والظلم والعنف.
    en ce qui concerne la proposition de former un nouveau gouvernement avancée par le PAIGC, le PRS, qui est le principal parti d'opposition au Parlement, a fait valoir que le Gouvernement de transition actuel n'excluait personne puisque y figuraient des représentants de tous les partis politiques, y compris le PAIGC. UN ففي ما يتعلق باقتراح الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر تشكيل حكومة جديدة، أوضح حزب التجديد الاجتماعي، وهو حزب المعارضة الرئيسي في البرلمان، أن الحكومة الانتقالية الحالية حكومة شاملة بالفعل لأنها تضم ممثلين عن جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك الحزب الأفريقي.
    pour ce qui est de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale, je voudrais souligner les points suivants. Premièrement, le renforcement du rôle et du Bureau du Président devrait faire partie intégrante du processus de revitalisation. UN ففي ما يتعلق بالجهود المطلوب بذلها من أجل تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها أود أن أشير إلى النقاط التالية: أولا، إن تعزيز دور بل ومكتب الرئيس ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنشيط.
    pour ce qui est des méthodes de travail, nous poursuivrons nos efforts de manière cohérente, guidés par la vision d'un Conseil plus représentatif et plus légitime car agissant véritablement dans l'intérêt de l'ensemble des États Membres. UN ففي ما يتعلق بأساليب العمل، فإننا سنواصل بذل جهودنا بصورة متسقة، مسترشدين في ذلك برؤية مجلس يزداد تمثيلا وشرعية، بفضل عمله حقا، باسم مصالح الأعضاء كافة.
    :: pour ce qui est du volet information de l'accès aux travaux du Conseil, les États Membres sont d'avis que la communication en temps voulu d'informations de fond sur les travaux du Conseil aiderait à renforcer la transparence, ce qui leur permettrait non seulement de mieux suivre les travaux, mais aussi d'exercer de manière informelle une influence sur la prise des décisions. UN :: ففي ما يتعلق بإتاحة فرص المشاركة عن طريق الإعلام، ارتأت الدول الأعضاء أن الإعلام الموضوعي في الوقت المناسب عن عمل مجلس الأمن من شأنه أن يفضي إلى المزيد من الشفافية. فالإعلام لن يمكنها فحسب من أن تتابع أشغال المجلس على نحو أفضل، بل سيتيح للدول الأعضاء أيضا التأثير على عملية صنع القرار.
    pour ce qui est de la réconciliation nationale, on notera que 26 prisonniers politiques, parmi lesquels le plus ancien prisonnier d'opinion, ont été libérés à l'issue des visites que le Conseiller spécial a effectuées au Myanmar en août 2008 et en février 2009. UN 21 - ففي ما يتعلق بالمصالحة الوطنية، أفرج في أعقاب زيارة المستشار الخاص في آب/ أغسطس 2008 وفي شباط/فبراير 2009، عن 26 سجينا سياسيا، من بينهم أقدم سجين في البلد من سجناء الاستنكاف الضميري.
    s'agissant de la Libye, elle a restauré la représentation légitime du peuple libyen, et la communauté internationale répond maintenant aux aspirations d'une Libye nouvelle et libérée. UN ففي ما يتعلق بليبيا، استعادت الجمعية العامة التمثيل الشرعي للشعب الليبي، ومن ثم يعمل المجتمع الدولي الآن على تلبية طموحات ليبيا الجديدة الحرة.
    s'agissant de l'exécution du projet, il a constaté que, depuis le démarrage des travaux, en 2008, l'équipe du projet utilise un calendrier dans lequel on indique uniquement les dates d'achèvement pour les grandes étapes et ne dispose pas d'un plan d'exécution détaillé décrivant précisément les grandes étapes et les réalisations attendues, ainsi que les tâches à effectuer, les activités à entreprendre ainsi que les responsabilités. UN ففي ما يتعلق بتنفيذ المشروع، لاحظ المجلس أنه منذ بدء المشروع في عام 2008 وفريق المشروع يستخدم جدولا زمنيا يتضمن الأطوار الرئيسية فحسب، ولم يكن لديه خطة تنفيذ مفصلة مشفوعة بمعلومات واضحة عن المحطات الرئيسية للمشروع والمنجزات المتوخاة والمهام والأنشطة والمسؤوليات.
    s'agissant de l'accès à l'éducation, le pays a pratiquement éliminé la disparité entre les sexes dans l'enseignement primaire et le premier cycle du secondaire au cours de la période 2006-2010. UN ففي ما يتعلق بالحصول على التعليم، أوشك البلد على القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والإعدادي خلال الفترة 2006-2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد