en Égypte et en Tunisie, l'ONU a fourni une assistance technique et des services d'expert pour l'organisation d'élections. | UN | ففي مصر وتونس، قدمت المنظمة المساعدة التقنية والخبرة في تنظيم الانتخابات. |
en Égypte, le Gouvernement s'est engagé à assurer 10 % des financements requis au titre du programme de pays dans le cadre d'un arrangement mettant en jeu un fonds d'affectation spéciale. | UN | ففي مصر التزمت الحكومة بدفع نسبة ١٠ في المائة من اﻷموال اللازمة للبرنامج القطري في إطار ترتيب ﻹنشاء صندوق استئماني. |
Par exemple, en Égypte, 73 % des usagers de drogues par injection partageaient leur matériel. | UN | ففي مصر مثلا أفيد أن 73 في المائة ممَّن يستخدمون الحقن في السجن يتشاركون في معدات الحقن. |
en Égypte et en Inde, par exemple, il y a plus de femmes que d'hommes dans les flux de migration rurale-rurale et la différence peut être considérable parfois. | UN | ففي مصر والهند على سبيل المثال، يفوق عدد الإناث عدد الذكور بأشواط فيما يتعلق بالهجرة بين المناطق الريفية. |
en Egypte, il existe ainsi au moins 30 organisations gouvernementales et 107 organisations non gouvernementales s'occupant de la promotion des PME Voir Fédération des industries égyptiennes, Directory for the governmental and non—governmental organizations in the field of small and medium—sized enterprises in Egypt, Le Caire, 1996. | UN | ففي مصر مثلا، هناك ما لا يقل عن ٠٣ منظمة حكومية و٧٠١ منظمات غير حكومية تعمل في مجال تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم)١١(. |
En 1992, en Égypte, les produits alimentaires subventionnés représentaient 17,9 % des dépenses alimentaires du quart le plus pauvre des ménages ruraux et 50 % de leur ration calorique. | UN | ففي مصر كان الدعم الغذائي في عام ١٩٩٢ يمثل ١٧,٩ في المائة من إنفاق أكثر اﻷسر المعيشية فقرا على الطعام، وكان ٥٠ في المائة من نصيب الفرد في تلك اﻷسر من السعرات الحرارية يأتي من اﻷغذية المدعومة. |
en Égypte, le total des flux migratoires est pratiquement également réparti entre les deux sexes mais les hommes sont légèrement plus nombreux dans les flux campagnes-villes et les femmes dans les flux moins importants entre zones rurales. | UN | ففي مصر تتساوى التدفقات العامة تقريبا بالنسبة للرجال والنساء، ولكن الرجال لهم أغلبية ضئيلة في التدفقات من الريف إلى الحضر، والنساء هن الأغلبية في التدفقات الأصغر نسبيا فيما بين المناطق الريفية. |
en Égypte, le taux d'inflation est passé de près de 20 % trois ans auparavant à environ 7,5 % en 1994 sous l'effet de politiques budgétaires et monétaires restrictives et grâce à la stabilité générale de la livre égyptienne. | UN | ففي مصر انخفض معدل التضخم من قرابة ٢٠ في المائة منذ ثلاثة أعوام الى حوالي ٥,٧ في المائة عام ١٩٩٤ بفضل السياسات النقدية والمالية التقييدية واستقرار الجنيه المصري عموما. |
Ainsi, en Égypte, les petites entreprises ont été encouragées à soutenir l'autonomisation des femmes sur le plan juridique et les droits liés au travail et à reconnaître les contributions des femmes sur le plan économique. | UN | ففي مصر مثلاً، شُجعت المؤسسات التجارية الصغيرة على دعم تمكين المرأة على الصعيد القانوني وعلى دعم حقها في العمل وزيادة الاعتراف بما تقدمه من مساهمات اقتصادية. |
54. En 1995, certains pays membres de la CESAO ont poursuivi, avec des succès variables, les réformes qu'ils avaient engagées dans le secteur agricole. en Égypte, le Gouvernement a déréglementé la production et la commercialisation des intrants agricoles et de la plupart des cultures. | UN | ٥٤ - وواصلت بعض البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا برامج اﻹصلاح الاقتصادي لقطاعاتها الزراعية في عام ١٩٩٥ بدرجات متفاوتة من النجاح، ففي مصر قامت الحكومة بتحرير أنشطة إنتاج وتسويق المدخلات الزراعية ومعظم المحاصيل. |
Soulignons que ces majorités existent aussi dans les pays musulmans. en Égypte, par exemple, 97 % des personnes interrogées estiment que l'égalité raciale et ethnique est importante, et 90 % que l'égalité de droits pour les femmes compte. | News-Commentary | وحين سئل المشاركون عن المساواة في الحقوق للنساء، كان التأييد قوياً، حيث رأي 86% أن مساواة النساء في الحقوق تشكل أهمية كبرى. ومن الجدير بالذكر أن هذه الأغلبية تتركز أيضاً في البلدان الإسلامية. ففي مصر على سبيل المثال قال 97% من المشاركين إن المساواة الجنسية والعرقية تشكل أهمية كبرى، بينما قال 90% منهم إن المساواة في الحقوق للنساء تشكل أهمية كبرى. وفي إيران كانت الأرقام 82% و 78% على التوالي. |
La dévaluation de la livre égyptienne en janvier 2003 a entraîné une forte baisse du volume total des importations égyptiennes pour l'année. Les importations du secteur privé iraquien ne se sont toujours pas substituées à celles de son secteur public, fortement réduit. | UN | ففي مصر أدى تخفيض قيمة الجنيه المصري في كانون الثاني/يناير 2003 إلى تناقص مجموع الواردات على مدار العام؛ وفي العراق لم تكن أنشطة القطاع الخاص في مجال الاستيراد قد بلغت المستوى الذي يمكن أن تحل فيه محل القطاع الحكومي المتراجع. |