Dîners, bain de bulles, fleurs... tout ce qui te rendra heureuse. | Open Subtitles | العشاء، فقاعات الاستحمام، والزهور كل ما يلزم لأجعلكِ سعيدة |
Prends-le à la cuisine, je ne veux pas entendre les bulles. | Open Subtitles | اعديه في المطبخ لا أريد سماع فقاعات المضاد للحموضة |
En pratique, cela entraînera de nouvelles bulles financières qui auront des conséquences catastrophiques sur les pays en développement. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدّي، في واقع الأمر، إلى إيجاد فقاعات مالية جديدة لها أثر مأساوي على العالم النامي. |
Du bain moussant dans les fontaines, on a trouvé la coupable. | Open Subtitles | وكان هناك شخص يضع فقاعات الاستحمام في كل ينابيع، وقعنا تماما لها. |
Elle a posté une vidéo d'elle en train d'éclater du papier bulle. | Open Subtitles | لقد نشرت مؤخراً مقطع فيديو لها تفرقع فيه فقاعات اللف البلاستيكية |
Nous savons tous les deux qui tiendra la culotte à Bubbles, et je pense que votre héritage est entre de bonnes mains. | Open Subtitles | كلانا يعرف الذي يحدث لارتداء السراويل في فقاعات جديدة، وأعتقد آمنة إرث الخاص بك. |
L'injection de liquidités supplémentaires dans les marchés financiers augmentera le risque de bulles d'actifs financiers et d'appréciation des changes. | UN | وسيزيد حقن المزيد من السيولة في الأسواق المالية من مخاطر فقاعات أسواق الأصول وارتفاع أسعار الصرف. |
Ces apports de capitaux ont généré des pressions inflationnistes et la formation de bulles d'actifs financiers, outre l'appréciation du taux de change dans certains pays. | UN | وأدت تدفقات رأس المال هذه إلى ضغوط تضخمية وشكلت فقاعات في أسواق الأصول، إلى جانب ارتفاع أسعار الصرف في بعض البلدان. |
Cependant, la Chine et l'Inde ont tous deux fait l'expérience de bulles et de flambées financières. | UN | ومع ذلك فقد شهدت كل من الصين والهند فقاعات وانفجارات مالية. |
Ces flux soudains viennent compliquer la gestion macroéconomique, et peuvent provoquer une certaine inflation et des bulles monétaires. | UN | وتؤدي التدفقات العالية المفاجئة إلى تعقيد إدارة الاقتصاد الكلي وقد تفضي إلى التضخم وحدوث فقاعات لأسعار الأصول. |
Ces apports créaient des bulles qui risquaient de freiner la croissance économique des pays en développement. | UN | فقد أدت هذه التدفقات الداخلة إلى خلق فقاعات تحمل خطر قطع مسار النمو في اقتصادات البلدان النامية. |
Ils peuvent entraîner une surréaction du taux de change, l'inflation, une envolée du crédit et des bulles spéculatives. | UN | وقد تؤدي إلى ارتفاع مفرط في سعر الصرف والتضخم وظهور فقاعات في أسعار الائتمانات والأصول. |
Une séquence de décisions de cette nature se traduit par un effet boule de neige qui finit par s'auto-entretenir et aboutir à des bulles spéculatives sur les prix des actifs. | UN | وتخّلف سلسلة من هذه التصرفات أثراً متعاظماً يؤدي في النهاية إلى نشوء فقاعات تغذي نفسها بنفسها في أسعار الأصول. |
Cela se traduit aussi par une appréciation des actifs locaux ce qui crée des bulles qui finissent par éclater tôt ou tard. | UN | كما يسفر أيضاً عن ارتفاع أسعار الأصول المحلية مما يخلق فقاعات تنفجر آجلاً أم عاجلاً. |
Dans bien des endroits, le caractère spéculatif de ce processus a eu pour résultat des bulles immobilières. | UN | وأدى طابع المضاربة في هذه العملية إلى فقاعات إسكانية في أماكن كثيرة. |
Elles peuvent aussi alimenter les pressions inflationnistes et former des bulles spéculatives sur les marchés si rien n'est fait pour stériliser les réserves qui s'accumulent. | UN | ويمكن لها أيضا أن تزيد الضغوط التضخمية وتسبب تشكل فقاعات الأصول إذا تُرك الاحتياطي المتراكم دون تحييد. |
Ces différents objectifs sont à notre portée. Plus encore, ils constituent le seul moyen de cesser de gaspiller plusieurs milliers de milliards de dollars en bulles financières, guerres inutiles, et autres démarches énergétiques écologiquement destructrices. | News-Commentary | والواقع أن هذه الأهداف في المتناول. بل إنها تُعَد السبيل الوحيد المتاح لنا لوقف إهدار التريليونات من الدولارات على فقاعات مالية، وحروب عقيمة، وأشكال مدمرة للبيئة من الطاقة. |
Cela divise l'eau en oxygène et en hydrogène, qui combiné avec le soufre de l'eau va faire des bulles d'hydrogène sulfuré. | Open Subtitles | هذا سيؤدي لفصل الماء إلى أكسجين و هيدروجين و الذي سوف يتحد مع الكبريت في الماء لخلق فقاعات كبريتيد الهيدروجين |
Alors je laisse tomber mon peignoir et me glisse dans mon bain moussant. | Open Subtitles | حينها أكون مستعدة لإسقاط ردائي والانزلاق إلى فقاعات الحمام |
Je ne comprends pas pourquoi tu nous fais emballer chacun de nos vêtements dans du papier bulle. | Open Subtitles | لا أفهم لماذا تجعلينا نقوم بفرقعة فقاعات كل قطعة ملابس |
Tu sais quoi, Tiny Bubbles... | Open Subtitles | اقول لك ماذا ، فقاعات صغيرة .. |
Je fais l'échange des pilules, on ferme Bubble avec ta mère, et on tourne enfin la page. | Open Subtitles | أفعل الصفقة لحبوب منع الحمل، نغلق فقاعات مع والدتك، ثم نحن في النهاية لدينا جبهة المشروعة. |
Elle aime le patinage artistique, les ballets aquatiques... et prendre de voluptueux bains de mousse ! | Open Subtitles | من هوايتها الرقص على الجليد وباليه الماء وتأخذ فتره طويله في فقاعات الماء |
Il rompit l'engagement et courut vers la Petite Sirène mais la Petite Sirène remarqua l'écume, inventa une machine à écume et créa une chaebol*. | Open Subtitles | وفسخ خطوبته وركض نحو الحورية الصغيرة ولكنها لاحظت فقاعات الماء التي تطورت لفقاعات الهواء تغسل الآلات واصبحت ثرية |