ويكيبيديا

    "فقبل أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant
        
    Ces mesures réglementaires doivent être prises avant que les effets desdites activités ou substances ne deviennent irréversibles. UN فقبل أن يصبح عكس آثار اﻷنشطة الضارة أمرا متعذرا، ينبغي اتخاذ اجراءات منظمة.
    Bien avant le début de la guerre, j'ai travaillé comme conducteur de train. UN فقبل أن تبدأ الحرب بفترة طويلة كنت أعمل محصلا في قطار.
    avant d'opter pour l'une ou l'autre des armes de théâtre, il doit prendre en compte chacun des principes évoqués cidessus. UN فقبل أن يقرر استخدام هذه المعدات الحربية أو تلك، ينبغي لـه مراعاة كل مبدأ من المبادئ التي سبقت مناقشتها.
    avant l'accession de Maurice à l'indépendance, tous les habitants de Chagos ont dû quitter la terre où ils étaient nés, où ils avaient vécu pendant plusieurs générations. UN فقبل أن تنال موريشيوس استقلالها، أُجبر جميع سكان تشاغوس على ترك اﻷرض التي ولدوا فيها، حيث عاشوا لعدة أجيال.
    avant leur développement économique, c'étaient leurs habitants qui partaient tenter leur chance dans les pays voisins pour s'assurer, à eux-mêmes et à leur famille, une meilleure situation économique. UN فقبل أن تتحقق التنمية الاقتصادية كان مواطنوها ينتقلون إلى البلدان المجاورة طمعاً في أحوال اقتصادية أفضل لهم ولأسرهم.
    Mais l'orgueil s’en est rapidement mêlé et l’esprit de clocher a repris le dessus. avant que les blessures ne soient complètement guéries, le traitement a été arrêté. News-Commentary ولكن سرعان ما تمكنت الغطرسة والمصالح الضيقة من الأمر. فقبل أن تلتئم الجراح بالكامل تم إيقاف العلاج.
    Alors avant de mourir, Je vais te faire comprendre que tu es un perdant. Open Subtitles لذا فقبل أن تموت، سأجعلك تدرك أنّكَ فاشل.
    Alors, avant de tout perdre au jeu, il vous a acheté ce cadeau. Open Subtitles . .. لذا فقبل أن يخسره على المائدة فقد اشترى لكِ تلك الهدية
    - Non, et avant le drame... Open Subtitles وأيضاً أيها المأمور فقبل أن يحصل ذلك أعطتني الفتاة هذه
    avant de savoir ricaner bêtement, je courais à une mort prématurée. Open Subtitles فقبل أن ابدأ بالقهقهة كثيراً، كنت على وشك مواجهة الموت
    Donc, avant que cette sanglante histoire de vengeance n'atteigne son zénith, je vais te poser quelques questions. Open Subtitles لذا فقبل أن تصل تلك القصة ورغبة الإنتقام الدامي إلى ذروتها فسألقي عليك ببعض الأسئلة
    avant d'aller plus loin, dites-moi si c'est un problème. Open Subtitles ولذا فقبل أن نشرع في هذا، يجب أن تخبرني ما إذا كان هذا سيشكل مشكلة.
    Il serait utile que vous sachiez ce qu'est mon métier, avant de prétendre révolutionner mon métier, Open Subtitles هذا أكثر موقف شخصي ستتعرضين له على الاطلاق لذا فقبل أن تحدثي الثورة في مجال عملي
    Si je ne gagne pas mon loyer mensuel, alors avant de le savoir, je me retrouve à Hooverville. Open Subtitles إن لم أدفع أجار هذا الشهر فقبل أن تعلمي سأكون في هوفرفيل
    avant que ma délégation ne prenne une décision sur ces projets de résolution, nous voudrions que le Secrétariat nous confirme s'ils ont des incidences financières, ou au moins déclare qu'ils n'en ont pas. UN فقبل أن يكون وفدي مستعدا للبـت فيهما، نريد أن نحصل على تأكيد من اﻷمانة العامة على اﻵثار المترتبة، أو على اﻷقل على بيان بعدم وجود أية آثار في الميزانية.
    Cependant, avant de pouvoir décider des mesures à prendre, le Gouvernement du Royaume-Uni devra examiner plus à fond les constatations du rapport sur les raisons qui font qu’un aussi grand nombre d’affaires n’arrivent pas à une condamnation. UN ومع هذا، فقبل أن تتمكن حكومة المملكة المتحدة من تقرير اﻹجراءات اﻷخرى التي قد يلزم اتخاذها، سيلزم أن تبحث بمزيد من التفصيل نتائج التقرير عن السبب في أن قضايا كثيرة لا تنتهي الى إدانة.
    Un Etat devra déposer une plainte avant qu’une affaire puisse être soumise à la Cour. UN فقبل أن تحال دعوى الى المحكمة ، يتعين على الدولة أن تتقدم بشكوى .
    Bien avant la tenue de la Conférence de Rio, l'on avait déjà une idée assez complète de ce que seraient la Déclaration de Rio et Action 21 et l'on disposait déjà à cet égard d'une charpente assez bien définie. UN فقبل أن يعقد مؤتمر ريو بوقت طويل كانت هناك فكرة مكتملة تماما عن إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١، بل لقد كان لهذا الجدول هيكل محدد بصورة جيدة تماما.
    avant d'assumer ses fonctions actuelles de chef de la diplomatie pakistanaise, M. Sardar Aseff a servi son pays à plus d'un titre, notamment en tant que député à l'Assemblée nationale et ministre d'Etat chargé des affaires économiques. UN فقبل أن يتبوأ منصبه الحالي كرئيس الدبلوماسية الباكستانية قام وزير الخارجية بخدمة بلده في وظائف عديدة مختلفة من أبرزها عمله كعضو الجمعية الوطنية وكوزير الدولة للشؤون الاقتصادية.
    avant l'attribution du contrat de concession par un organisme public, tous les frais supportés par le bénéficiaire éventuel, en particulier en vue d'obtenir ladite concession, doivent généralement être comptabilisés comme dépenses de l'exercice durant lequel ils ont été engagés. UN فقبل أن تصدر هيئة حكومية عقد امتياز ما، فإنه ينبغي في العادة، وخاصة فيما يتعلق بتكاليف الحصول على الامتياز، تسجيل أي تكاليف تتكبدها الجهات الممنوحة المحتملة باعتبارها مصروفات خاصة بالفترة التي جرى فيها تكبد هذه التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد