En 2002, les dirigeants de la planète ont convenu de ralentir sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. | UN | وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010. |
Cible 2: Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010. | UN | الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان. |
L'objectif de réduction du taux d'appauvrissement de la diversité biologique à l'horizon 2010 n'a pas été atteint. | UN | ولم يتحقق هدف خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
Il est temps que l'Assemblée générale adopte une résolution visant à doter la communauté internationale de ce nouvel instrument pour lutter contre la perte de diversité biologique. | UN | لقد حان الوقت كي تعتمد الجمعية العامة قرارا لتزويد المجتمع الدولي بهذا الصك الجديد لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي. |
L'Union internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles (UICN) a établi l'index de la Liste rouge, qui donne les tendances de la diminution de la diversité biologique. | UN | وقد أعد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة قائمة حمراء للمؤشرات، تعرض اتجاهات فقدان التنوع البيولوجي. |
La perte de la diversité culturelle a conduit à la perte de la stabilité. À cet égard, la prospérité pour tous doit être le projet de l'avenir. | UN | وقال إن فقدان التنوع الثقافي يؤدي إلى فقدان الاستقرار، ويجب أن يكون الرخاء للجميع هو الرؤيا للمستقبل. |
Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 | UN | الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010 |
:: Mettre en application la Convention sur la diversité biologique et honorer l'engagement souscrit à Johannesburg en faveur d'une réduction importante du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010; | UN | :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |
Tous étaient donc dans l'obligation, vis-à-vis des générations futures, de mettre un terme à l'appauvrissement de la diversité biologique. | UN | وعليه فإن جميع البشر لديهم واجب إزاء الأجيال المقبلة يتمثل في وقف فقدان التنوع البيولوجي. |
7b. Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 | UN | 7 - ب تقليل فقدان التنوع البيولوجي، بحيث يتحقق الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |
:: Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 en réduisant sensiblement le rythme des pertes; | UN | :: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010 |
L'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources s'emploie à prévenir l'appauvrissement de la diversité biologique qui contribue au bien-être des humains. | UN | ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري. |
Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010** | UN | الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |
L'objectif de réduire l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 ne sera pas atteint. | UN | وهدف الحد من فقدان التنوع الأحيائي في سنة 2010 لن يحقق. |
L'appauvrissement de la diversité biologique et la disparition des zones vertes ont intensifié les changements climatiques et mis en route un cercle vicieux de désertification, de réchauffement de l'atmosphère et d'appauvrissement continu de la diversité biologique. | UN | وقد أدى ضياع التنوع البيولوجي وتناقص المناطق المخضرة إلى تفاقم تغير المناخ وكان سببا في ظهور حلقة التصحر المفرغة وحدوث الاحترار العالمي وازدياد فقدان التنوع البيولوجي. |
Il s'ensuit une diminution du potentiel de productivité des terres, et donc une perte de diversité biologique. | UN | وبالتالي يفضي التصحر إلى التقليل من إنتاجية اﻷرض ويؤدي إلى فقدان التنوع البيولوجي. |
13. La mondialisation a d'autres aspects négatifs, comme la perte de diversité culturelle, et l'augmentation des agressions environnementales. | UN | ١٣ - وهناك أبعاد سلبية أخرى لعملية العولمة وهي فقدان التنوع الثقافي، وزيادة الضغط البيئي. |
Ceci, à son tour, donne lieu à l'adoption de mesures qui non seulement entraînent l'appauvrissement de la biodiversité mais aussi ont des conséquences sur le bien-être humain. | UN | ويؤدي هذا الأمر بدوره إلى أعمال لا ينجم عنها فقدان التنوع البيولوجي فحسب، بل تُؤثر على رفاهية الإنسان أيضا. |
Celles qui visent, par exemple, à protéger les mangroves contre les risques que présente l'élévation du niveau des mers pourraient aussi aider à réduire le risque d'une diminution de la diversité biologique dans l'avenir. | UN | فالتدابير المتخذة، على سبيل المثال، لحماية مستنقعات التين الهندي من اﻷخطار المتمثلة في ارتفاع مستوى البحر قد تساعد أيضاً على تقليل خطر فقدان التنوع البيولوجي في المستقبل. |
Les forces sociales de la pauvreté sont parmi les principales causes de la dégradation de l'environnement et contribuent de façon non négligeable à la perte de la diversité biologique. | UN | إن القوى الاجتماعية الناجمة عن الفقر تعد من بين اﻷسباب الرئيسية التي تؤدي إلى تدهور البيئة، كما أنها تساهــم بشكــل كبير في فقدان التنوع البيولوجي. |
18. La modification des terres est l'un des principaux facteurs qui contribue à l'érosion de la diversité biologique. | UN | ١٨ - تحويل اﻷراضي هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في فقدان التنوع البيولوجي. |
Le déboisement, la détérioration des récifs de corail, la dégradation et la destruction des habitats et l'introduction de certaines espèces allogènes sont les causes les plus importantes de la réduction de la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement. | UN | وإزالة اﻷحراج وتدهور الشعاب المرجانية واضمحلال الموائل وفقدانها وإدخال أنواع حية معينة غير محلية هي أهم مسببات فقدان التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Mais ces gains ont été réalisés au prix de pertes de biodiversité de plus en plus marquées, de la dégradation des services rendus par les écosystèmes et d'une augmentation et d'une propagation de la pauvreté. | UN | ولكن هذه المكاسب قد حُققت بتزايد فقدان التنوع البيولوجي، وتدهور خدمات النظام الإيكولوجي وتزايد الفقر وانتشاره. |