ويكيبيديا

    "فقد أنشأت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a créé un
        
    • a établi
        
    • a mis en place
        
    • elle a créé
        
    • il a créé
        
    • ont mis en place
        
    • a constitué
        
    • a été créée
        
    • a créé des
        
    • ai créé
        
    • ont établi
        
    • 'est doté
        
    • a créé une
        
    • est dotée d
        
    • ils ont créé
        
    Pour sa part, El Salvador a créé un guichet unique pour les importateurs, facilitant ainsi les procédures d'obtention et d'approbation des documents. UN أما السلفادور فقد أنشأت مركز خدمات جامعاً للمستوردين، فسهلت بذلك عملية التوثيق والموافقة.
    Par la suite, l'Organisation consultative juridique a établi des missions permanentes d'observation auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et à Vienne. UN ومن ثم، فقد أنشأت المنظمات الاستشارية بعثتين مراقبتين دائمتين لدى الأمم المتحدة في نيويورك وفيينا.
    Elle a mis en place de nouvelles instances qui commencent à démontrer leur utilité, et elle s'efforce d'instiller plus de cohérence à ses opérations sur le terrain. UN فقد أنشأت هيئات جديدة بدأت تثبت جدواها، وهي تعمل على إضفاء المزيد من التماسك المنطقي على عملياتها على الصعيد القطري.
    elle a créé en 2002 un Réseau des Femmes Parlementaires. UN فقد أنشأت في عام 2002 شبكة للنساء البرلمانيات.
    Avec l'appui de la communauté internationale, il a créé une bonne partie des infrastructures institutionnelles indispensables à un État démocratique. UN فقد أنشأت البلاد بدعم من المجتمع الدولي، جزءا كبيرا من البنى التحتية المؤسسية التي تشكل صلب الدولة الديمقراطية.
    Quelques pays ont mis en place un comité permanent de parlementaires sur les droits de l'enfant qui se réunit régulièrement avec les enfants des deux sexes. UN فقد أنشأت بضعة بلدان لجنة دائمة للبرلمانيين تعنى بحقوق الطفل تقيم مع الفتيات والفتيان حوارا مباشرا ومتواصلا.
    Le Ministère de l'intérieur, dans le cadre de ses compétences, a constitué une équipe de coordination qui interviendra en cas d'accident entraînant une déclaration de l'état d'urgence. UN وفي حالة وقوع حادث يؤدي إلى وجود حالة طوارئ، فقد أنشأت وزارة الداخلية المختصة فريق التنسيق المعني بذلك.
    Une commission interdépartementale des affaires de la communauté rom a été créée en 1997. UN فقد أنشأت في عام 1997 لجنة مشتركة بين الوزارات تُعنى بشؤون جماعة الغجر.
    Pour sa part, El Salvador a créé un guichet unique pour les importateurs, facilitant ainsi les procédures d'obtention et d'approbation des documents; UN أما السلفادور فقد أنشأت مركز خدمات جامعاً للمستوردين، فسهلت بذلك عملية التوثيق والموافقة؛
    Le Gouvernement hongrois, préoccupé par la situation des enfants et des jeunes, a créé un Ministère de la jeunesse et des sports au début de l'année 1999. UN إن حكومة هنغاريا، إذ تهتم بوضع الأطفال والشباب، فقد أنشأت وزارة الشباب والرياضة في أوائل عام 1999.
    Il a établi de bonnes relations avec tous ses voisins en vertu des principes de la Charte des Nations Unies, de ceux de l'Organisation de l'unité africaine et du principe de bon voisinage. UN فقد أنشأت علاقات طيبة مع جميع جيرانها على أساس ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ومبادئ حسن الجوار.
    Ainsi, la Guinée a établi des programmes de coopération technique et scientifique avec des pays d'Amérique du Sud et d'Afrique. UN فقد أنشأت غينيا على سبيل المثال برامج تقنية وعلمية بالتعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأفريقيا.
    L'Islande a mis en place une commission chargée de veiller à ce que les établissements de soins et les prestataires de services de santé les intègrent dans leurs activités. UN فقد أنشأت آيسلندا لجنة لكفالة إدراج المنظورات الجنسانية في عمل مؤسسات الرعاية الصحية وعمل مقدمي الخدمات الصحية.
    Sri Lanka a mis en place un Centre des opérations nationales et trois cellules immédiatement après la catastrophe. UN فقد أنشأت سري لانكا فور وقوع الكارثة مركزا للعمليات الوطنية وثلاث فرق عاملة.
    elle a créé des organisations qui se font passer pour des organisations non gouvernementales alors qu'elles sont essentiellement utilisées comme moyen de propagande de l'UNITA. UN فقد أنشأت يونيتا منظمات تحت ستار منظمات غير حكومية بالرغم من أنها تستخدم أساسا كقنوات للدعاية التي تشنها يونيتا.
    C'est ainsi par exemple qu'il a créé un Bureau des affaires juridiques, une Division des conventions internationales au sein du Ministère des affaires étrangères et la Commission nationale pour la protection des femmes et des enfants. UN فقد أنشأت مكتب الشؤون القانونية وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    Quelques pays — Brésil, Chine et Inde — ont mis en place des programmes et des mécanismes nationaux pour la conservation et l'utilisation des ressources phytogénétiques. UN فقد أنشأت بضعة بلدان - البرازيل والصين والهند - برامج وآليات وطنية لحفظ هذه الموارد الجينية والاستفادة منها.
    En ce qui concerne les ressources humaines, l'ONUDI a constitué un comité directeur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes et un réseau coordonnateur en vue de mettre en œuvre sa politique d'égalité des sexes. UN أما فيما يتعلق بالموارد البشرية، فقد أنشأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لجنة توجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وشبكة من جهات التنسيق في الفروع لتنفيذ سياستها في مجال المساواة بين الجنسين.
    Une cellule féminine a été créée au siège de la police népalaise. UN فقد أنشأت الشرطة النيبالية خلية شرطة للمرأة في مقرها.
    Au printemps dernier, j'ai créé le Groupe mondial sur la migration, qui, outre l'Organisation internationale pour les migrations, regroupe des bureaux, des fonds, des programmes et des institutions des Nations Unies traitant des différents aspects des migrations internationales et du développement. UN فقد أنشأت في الربيع الماضي، فريق الهجرة العالمي، الذي يجمع بين إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها العاملة في مجالات الهجرة الدولية والتنمية، فضلا عن المنظمة الدولية المعنية بالهجرة.
    Les organes de coordination ont établi des mécanismes permettant de faciliter le partage de l'information, y compris les enseignements tirés, entre les programmes. UN فقد أنشأت هيئات التنسيق آليات لتنسيق تبادل المعلومات فيما بين البرامج، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    Le Gouvernement bolivien s'est doté d'une commission nationale de la Décennie internationale des populations autochtones, chargée de planifier, de mettre en oeuvre et d'évaluer les mesures prises au plan national en faveur des autochtones. UN فقد أنشأت الحكومة لجنة وطنية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم من أجل تخطيط وتنفيذ وتقييم اﻷنشطة الوطنية المبذولة من أجل السكان اﻷصليين.
    La Malaisie s'est dotée d'un Forum national du volontariat, sous la présidence du Vice-Premier Ministre. UN فقد أنشأت ماليزيا المنتدى الوطني للتطوع الذي يعمل بصفة دائمة ويرأسه نائب رئيس الوزراء.
    C'est pourquoi ils ont créé un Fonds anticrise, qui représente une contribution utile à l'action menée au niveau multilatéral face à la crise actuelle. UN ولذلك، فقد أنشأت صندوقا للتعامل مع الأزمات داخل الجماعة على سبيل الاستجابة المتعددة الأطراف للحالة الحرجة الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد