nous avons créé à cette fin 24 zones de développement. | UN | فقد أنشأنا 24 منطقة إنمائية لتحقيق هذا الهدف. |
nous avons créé cinq fermes de démonstration pour utiliser les terres touchées par la salinité. | UN | فقد أنشأنا خمس مزارع إرشادية لاستخدام الأراضي المتأثرة بالملوحة. |
nous avons créé la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme et adopté la résolution d'application sur le développement. | UN | فقد أنشأنا لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، واتخذنا قرار التنفيذ المتعلق بالتنمية. |
nous avons mis en place un système de conservation et de préservation de notre biodiversité terrestre et marine. | UN | فقد أنشأنا نظاماً محليّاً لصون وحفظ تنوُّعنا البيولوجي البرّي والبحريّ. |
nous avons mis en place une agence de renseignements civile nationale ainsi qu'un organisme civil responsable de la sécurité présidentielle. | UN | فقد أنشأنا وكالة وطنية مدنية للاستخبارات، فضلا عن هيئة مدنية مسؤولة عن الأمن الرئاسي. |
nous avons créé la Commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | فقد أنشأنا لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وأنشأنا صندوقاً مركزياً للاستجابة لحالات الكوارث. |
nous avons créé une commission de consolidation de la paix et nous nous sommes accordés sur l'établissement d'un conseil des droits de l'homme. | UN | فقد أنشأنا لجنة بناء السلام واتفقنا بشأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
En raison de l'importance que nous attachons à l'écologie, nous avons créé un Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | ونظرا ﻷننا نعلق أهمية كبيرة على الايكولوجيا، فقد أنشأنا وزارة للبيئة والموارد الطبيعية. |
nous avons créé l'École royale de la magistrature, en partenariat avec l'École nationale de la magistrature à Bordeaux (France), l'un des établissements d'enseignement du droit les plus respectés d'Europe. | UN | فقد أنشأنا المدرسة الملكية للهيئة القضائية، بالشراكة مع المدرسة الوطنية الفرنسية للهيئة القضائية في بوردو، وهي إحدى المؤسسات التعليمية القانونية الأكثر احتراما في أوروبا. |
nous avons créé une agence de lutte contre les stupéfiants qui coopère avec les organisations internationales et les services analogues d'autres États, en vue de prendre des mesures de lutte contre le trafic de drogue dans notre région. | UN | فقد أنشأنا هيئة لمكافحة المخدرات تعمل مع منظمات دولية أخرى ومع وكالات مماثلة لدول أخرى في اتخاذ التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقتنا. |
En ce qui concerne les structures mises en place, nous avons créé : la Direction de la police des stupéfiants et des drogues, le Comité interministériel de lutte antidrogue, le Bureau national des stupéfiants, l'Unité de formation à la lutte contre la drogue en Afrique qui est ouverte à toute la sous-région. | UN | وفيما يتعلق بالمؤسسات، فقد أنشأنا وحدة للشرطة خاصة بالمخدرات والعقاقير، ولجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحملة مكافحة المخدرات، ومكتبا وطنيا للمخدرات، ووحدة للتدريب على مكافحة المخدرات في أفريقيا تخدم المنطقة دون اﻹقليمية بأكملها. |
nous avons créé dans mon bureau le Groupe de la lutte contre la criminalité et la corruption (ex-Groupe des infractions graves) et nous avons commencé à remanier le système judiciaire du pays à tous les niveaux. | UN | فقد أنشأنا وحدة مكافحة الجريمة والفساد (المعروفة سابقا باسم وحدة الجرائم الجسيمة) ضمن مكتبي لكي تُعالج مسائل الجريمة والفساد. |
Conscients de la contribution décisive qu'apporte l'habitat au développement durable, nous avons créé le Programme de repeuplement et de développement intégré, que nous appelons opération PRIDE, dont l'objectif est d'offrir aux Jamaïquains des terres et des habitats à un prix abordable de même que de rénover et de régulariser les colonies de squatters et autres. | UN | وإدراكا منا لما للمأوى من إسهام حاسم في التنمية المستدامة، فقد أنشأنا برنامج إعادة التوطين ومشروعات التنمية المتكاملة، وأطلقنا عليه " عملية برايد (PRIDE) " لتوفيــر اﻷرض والمــأوى بأسعــار معقولة للجامايكيين، وتحديــث وتنظيــم المستوطنــات غيــر الرسميــــة والمستوطنات المستحلة. |
:: Comme je l'ai promis dans mon dernier rapport, nous avons créé un organe dit Groupe de la lutte contre la criminalité et la corruption (GLCC, ex-Groupe des infractions graves) pour donner à mon bureau une vaste gamme de moyens d'appui à la poursuite, à l'enquête et à l'analyse locales visant la criminalité organisée et la corruption systémiques. | UN | :: وعلى نحو ما وعدت به في تقريري السابق، فقد أنشأنا وحدة جديدة تحت اسم وحدة مكافحة الجريمة والفساد ( وكانت معروفة في السابق بأنها وحدة الجرائم الجسيمة) لتزويد مكتبي بنوعية واسعة النطاق من قدرات الدعم اللازمة محليا للإدعاء والتحقيق وتحليل الجريمة المنظمة وحالات الفساد المتواترة. |
Le Bélarus n'est pas encore un État donateur, mais nous avons mis en place un régime commercial préférentiel. | UN | وبيلاروس للآن ليست دولة مانحة. ومع هذا فقد أنشأنا نظاما للتجارة التفضيلية. |
nous avons mis en place la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme, ainsi que la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. | UN | فقد أنشأنا لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، واعتمدنا الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
À cet égard, nous avons mis en place des tribunaux spéciaux chargés des délits sexuels, des centres multidisciplinaires complets, ainsi que des abris pour les victimes et les survivants. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أنشأنا محاكم متخصصة للجرائم الجنسية، ومراكز وملاجئ متعددة التخصصات لاستقبال الضحايا والناجين وكلها مجمعة في مكان واحد. |