ويكيبيديا

    "فقد تلقى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a reçu
        
    • ont reçu
        
    • ont bénéficié
        
    • avait reçu
        
    • ont suivi
        
    Au sujet des effets de l'uranium appauvri, il a reçu des informations contradictoires et attend des éclaircissements. UN أما عن آثار اليورانيوم المنضب، فقد تلقى عنها تقارير متعارضة وهو ينتظر المزيد من الإيضاح.
    Selon les rapports d'autopsie, il a reçu une seule balle au front, entre les yeux. UN ووفقاً للتقارير الطبية، فقد تلقى طلقة واحدة في جبهته بين عينيه.
    Outre ses activités au sein du système des Nations Unies, le Bureau a reçu plus de 1 400 demandes externes de conseil en 2009. UN وبالإضافة إلى عمل المكتب داخل منظومة الأمم المتحدة، فقد تلقى في 2009 أكثر من 400 1 طلب خارجي التماساً لخدمات المشورة.
    Les gouverneurs de tous les États et du District fédéral ont reçu des informations et ont été invités à contribuer à l'EPU. UN فقد تلقى حكام جميع الولايات والمقاطعات الاتحادية معلومات ودعوة للمساهمة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Près de 40 millions d'enfants de plus, la plupart des filles, ont reçu une éducation scolaire depuis 2000. UN فقد تلقى ما يقرب من 40 مليون طفل آخرين منذ عام 2000، معظمهم من الفتيات.
    Parmi les pays qui ont soumis des communications nationales, 81 % ont bénéficié d'un soutien du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN فقد تلقى واحد وثمانون في المائة من البلدان التي قدمت بلاغاتها الوطنية دعما من مرفق البيئة العالمية.
    D'après les autorités iraquiennes, il avait reçu un entraînement à Mossoul (Iraq) trois mois avant cet événement. UN ووفقا لمسؤولين عراقيين، فقد تلقى تيمور عبد الوهاب العبدلي تدريبا في مدينة الموصل، بالعراق، قبل ثلاثة أشهر من التفجيرات.
    En ce qui concerne les organisations publiques, l'Institut a reçu en 2011, pour la première fois, une contribution de la Fondation pour l'étude des relations internationales et du développement. UN أما فيما يتعلق بالمنظمات العامة، فقد تلقى المعهد في عام 2011 تبرعات لأول مرة من مؤسسة دراسات العلاقات الدولية والتنمية.
    Il a reçu un nombre croissant de demandes d'aide et de soutien des États Membres, ainsi que d'organisations régionales et non gouvernementales. UN فقد تلقى عددا متزايدا من طلبات المساعدة والدعم من الدول الأعضاء ومن المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    La Caisse a reçu près de 200 demandes de renseignements et d'estimations et quelque 60 retraités ont déjà choisi de profiter de l'option qui leur était ainsi offerte. UN فقد تلقى الصندوق نحو 200 طلب للحصول على معلومات وتقديرات، كما آثر بالفعل نحو 60 متقاعدا شراء هذه الاستحقاقات السنوية.
    Le Ministre de la santé a reçu de la part d'individus et de groupes anti-avortement des lettres demandant l'abrogation de la règle technique. UN فقد تلقى وزير الصحة رسائل من أشخاص ومجموعات معارضة للإجهاض تطلب إلغاء القرار الفني.
    Il a reçu un coup de crosse et avait été conduit à l'hôpital peu après. UN فقد تلقى ضربة بعقب البندقية ونقل إلى المستشفى بعد ذلك بقليل.
    Il a reçu un mandat clair de la Commission sur la prévention du crime et de la justice pénale, de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN فقد تلقى ولاية واضحة من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À ce jour, il a reçu 53 plaintes faisant état de telles représailles, dont 6 ont été menées à leur terme. UN فقد تلقى المكتب حتى اليوم 53 شكوى من هذا القبيل، صدر قرارات نهائية بحق 6 منها.
    Le Rapporteur spécial a reçu à Kinshasa, à Goma et à Bukavu de nombreux témoignages faisant état d'intimidations de cette sorte. UN فقد تلقى المقرر الخاص في كنشاسا وغوما وبوكافو شهادات عديدة تتعلق بتخوفات من هذا النوع.
    Ce système, bien qu'il ait existé depuis plus de deux décennies, a reçu une forte impulsion du programme de réforme. UN وعلى الرغم من أن هذا النظام قائم منذ عقدين، فقد تلقى تشجيعا هاما من برنامج اﻹصلاح.
    Les avocats ont reçu des menaces anonymes et l'un d'entre eux a lui-même été arrêté, ce qui tenait apparemment à une volonté délibérée d'affaiblir la défense. UN فقد تلقى محاميو الدفاع تهديدات مجهولة المصدر، وفي حالة واحدة تعرض أحد محاميي الدفاع نفسه للقبض عليه، وذلك في محاولة متعمدة فيما يبدو لإضعاف قضية الدفاع.
    La plupart d'entre eux ont reçu leur formation il y a de nombreuses années et beaucoup reconnaissent que leurs compétences ont vieilli et qu'ils ont besoin d'un recyclage. UN فقد تلقى معظم المدرِّبين تدريبهم منذ سنوات عديدة، ويقر العديد منهم بأن مؤهلاتهم شاخت وأنهم بحاجة إلى إعادة تدريبهم.
    Neuf membres du personnel chargés du programme d'assistance aux collectivités par le microcrédit ont reçu une formation spécialisée portant sur les questions liées au microcrédit. UN فقد تلقى تسعة من موظفي برنامج القروض الصغرى لدعم المجتمع المحلي تدريبا متخصصا على المسائل المتعلقة بالقروض الصغرى.
    Trente-sept parlementaires ont reçu des bourses pour faire des études de droit et de commerce à l'Université d'Hargeisa. UN فقد تلقى سبعة وثلاثون برلمانيا منحا لدراسة القانون والأعمال التجارية في جامعة هـرجيسـة.
    Plus de 4 000 officiers de police, dont un petit nombre de femmes, ont bénéficié d'une formation d'un an au moins à l'Académie de police. UN فقد تلقى أكثر من 000 4 من أفراد الشرطة، بينهم عدد ضئيل من النساء، تدريبا لمدة سنة واحدة على الأقل في أكاديمية الشرطة.
    Selon les informations dont disposait le Rapporteur spécial, Mme Aparecida Paulino avait reçu des menaces liées au fait qu'elle représentait les familles de deux personnes qui auraient été tuées par des policiers. UN فقد تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد أن السيدة آباريسيدا باولينو تعرضت لتهديدات فيما يتصل بتمثيلها لأسرتي شخصين يُدّعى أنهما قتلا على يد ضباط شرطة.
    Au moins 11 membres du groupe basés à Singapour ont suivi un entraînement de type militaire en Afghanistan. UN فقد تلقى ما لا يقل عن 11 عضوا من أعضاء الجماعة الإسلامية من سنغافورة التدريب العسكري في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد