À cet effet, les travaux suivants ont été exécutés ou prévus: | UN | وفي هذا الصدد، فقد تم تخطيط وتنفيذ الأعمال التالية: |
À ce jour, 115 019 jeunes arbres ont été plantés en tout et pour tout sur le million d'unités prévues d'ici à 2014. | UN | وعموماً، فقد تم حتى الآن غرس 019 115 شتلة شجرة مقابل بلوغ الهدف المتمثل في غرس مليون شتلة شجرة بحلول عام 2014. |
Quatre-vingt-quatorze pour cent des rapports rédigés, ainsi que la documentation concernant les réunions des organes délibérants ont été présentés dans les délais prescrits. | UN | فقد تم تسليم نسبة 94 في المائة من مشاريع التقارير والوثائق المتعلقة باجتماعات الهيئات التشريعية، في مواعيدها المقررة. |
La responsabilité du local pour la conservation temporaire des archives a été confiée au Mécanisme. | UN | أما مرفق المحفوظات المؤقت، فقد تم تسليمه إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Cela étant, la Bibliothèque, qui fournit d'importants services d'information, a été rattachée au Département de l'information. | UN | وانسجاما مع هذا المفهوم، فقد تم نقل المكتبة، التي تقوم بتوفير خدمات إعلامية هامة إلى إدارة شؤون اﻹعلام. |
Environ 25 000 constructions dans le territoire palestinien occupé ont été détruites depuis 1967, et le nombre de Palestiniens déplacés continue d'augmenter. | UN | فقد تم هدم قرابة 500 25 مبنى في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، كما يتزايد عدد الفلسطينيين المشردين. |
Des dizaines de milliers de personnes ont été nourries qui risquaient de mourir de faim. | UN | فقد تم إطعام عشرات اﻵلاف من الناس كانوا سيموتون جوعا لولا ذلك. |
En ce qui concerne le dispositif, des modifications ont été apportées aux paragraphes 5, 8, 9 et 14 et un nouveau paragraphe a été inséré (paragraphe 7). | UN | وفيما يتعلق بالمنطوق فقد تم ادخال تعديلات على الفقرات ٥ و ٨ و ٩ و ١٤ وأدرجت فقرة جديدة هي الفقرة ٧. |
Des dizaines de milliers de personnes ont été nourries qui risquaient de mourir de faim. | UN | فقد تم إطعام عشرات اﻵلاف من الناس كانوا سيموتون جوعا لولا ذلك. |
Plusieurs centaines de pages de nouvelle documentation ont été fournies à la Commission et ont aidé à répondre à certaines des questions qui la préoccupaient. | UN | فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها. |
La construction de cinq écoles a été achevée; sept salles de classe et cinq écoles ont été rénovés de fond en comble. | UN | فقد تم إنشاء خمسة أبنية مدرسية وسبعة صفوف دراسية، كما أجريت تحسينات شاملة على خمسة أبنية مدرسية أخرى. |
Or les intéressés ont été réengagés à Brindisi sans avoir jamais cessé le service. | UN | ومع ذلك فقد تم تعيينهم في برينديزي دون أي انقطاع للخدمة. |
Bien que le Sommet n'ait pas abouti à une conclusion particulièrement remarquable, des résultats importants, en termes d'objectifs et de calendriers nouveaux, ont été enregistrés. | UN | ورغم أن مؤتمر القمة لم يسفر عن نتائج هائلة بصفة خاصة، فقد تم إحراز بعض النتائج الهامة في شكل أهداف وجداول زمنية جديدة. |
En outre, un montant de 5,53 millions de dollars a été reporté du quatrième cycle. | UN | وعلاوة على ذلك فقد تم ترحيل ٥,٥٣ مليون دولار من الدورة الرابعة. |
Le ver de Guinée a été éliminé dans 15 000 villages et on estime que la prévalence de la maladie a diminué de 97 %. | UN | فقد تم القضاء على دودة غينيا في ٠٠٠ ١٥ قرية وانخفضت حالات اﻹصابة بالمرض بنسبة تقدر ﺑ ٩٧ في المائة. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a été créé et fonctionne bien. | UN | فقد تم إنشاء مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وهو يؤدي مهامه بنجاح. |
Parmi les lauréats du concours 2012, 35 avaient été recrutés et 58 étaient encore inscrits sur la liste de réserve. | UN | أما الناجحون في سنة 2012 فقد تم تعيين 35 منهم و 58 لا يزالون على القائمة. |
Néanmoins, on a également évalué les doses imputables à l'utilisation de produits radiopharmaceutiques et à la radiothérapie. | UN | ومع ذلك فقد تم أيضا تقييم الجرعات المتأتية من استخدام المواد الصيدلية المشعة ومن الممارسات العلاجية. |
Leur sécurité avait été assurée à l'aller et au retour, et ils étaient accompagnés du juge du tribunal correctionnel de Mudanya. | UN | فقد تم تأمين سلامتهما في الذهاب الى سجن إمرالي والعودة منه، وكان يرافقهما قاضي الصلح بمحكمة مودانيا الجنائية. |
il a toutefois été précisé que pour être efficace, une telle méta-analyse exigerait un grand nombre d'études, ainsi qu'un financement substantiel. | UN | ومع ذلك فقد تم توضيح إن مثل هذا التحليل واسع النطاق يحتاج إلى تمويلٍ كبير وإلى عدد كبير من الدراسات. |
L'équipement de ces locaux a été entièrement financé par des dons privés, mais en 1998 la Fondation a reçu des subventions de l'État. | UN | أما تأثيث المسكن فقد تم تمويله بالكامل من الهبات الخيرية، غير أن المؤسسة تلقت أيضا إعانة مالية من الحكومة في عام 1998. |
Comme l'a mentionné M. Houshmand, Directeur du Service de l'application des instruments internationaux et des procédures, un certain nombre de mesures importantes ont déjà été adoptées. | UN | وعلى نحو ما أبداه السيد هوشمند، مدير دائرة تنفيذ الصكوك الدولية واﻹجراءات، فقد تم بالفعل، اتخاذ عدد معين من التدابير الهامة في هذا الصدد. |
À l'exclusion des guerres puniques, j'ai été accusé de tout ce qui s'est passé en Italie. | Open Subtitles | باستثناء الحروب القرطاجية، فقد تم إيقاع اللوم عليّ عن كل شيء وقع لإيطاليا |
D'après ce que j'ai entendu, Vous avez été poussé à la deuxième place d'une entreprise qui n'avance pas. | Open Subtitles | ويبلغني مباشرةَ وحسب ما سمعت فقد تم الضغط عليك |