ويكيبيديا

    "فقد حدث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il y a eu
        
    • il est arrivé
        
    • on constate
        
    • c'était il
        
    • pays a opéré
        
    • arrivé il
        
    • C'est arrivé
        
    • ont connu une
        
    Cependant, il y a eu des améliorations pendant la période considérée. UN ومع ذلك، فقد حدث تحسن أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Ils te connaissent tous. il y a eu beaucoup de changement Open Subtitles يمكن للجميع الاستفادة مِنْ عودتك فقد حدث الكثير هناك.
    Comme on le sait, ces 20 dernières années, il y a eu un déplacement spectaculaire de l'attention des maladies transmissibles aux maladies non transmissibles. UN وكما هو معروف، فقد حدث تحول درامي خلال العشرين عاماً الماضية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية.
    il est arrivé que certaines ONG soient impliquées dans des actions susceptibles de porter atteinte à la sécurité des pays hôtes, qui n'ont aucun moyen de contrôler leurs agissements. UN فقد حدث أن تورطت بعض المنظمات غير الحكومية في أنشطة تنطوي على تعد على أمن بلدان مضيفة لا تملك السبل للتحكم في أفعالها.
    on constate une certaine amélioration dans le financement du budget ordinaire. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالميزانية العادية، فقد حدث بعض التحسن.
    Écoutez, les gars, peu importe ce qui s'est passé, c'était il y a longtemps. Open Subtitles اسمعوا يا رفاق، أياً كان ما حدث بينكم فقد حدث منذ وقت طويل
    25. Malgré le coup terrible que lui a porté l'invasion turque de 1974, puisque à l'époque la partie occupée contribuait pour près de 70 % au produit intérieur brut (PIB) de Chypre, l'économie du pays a opéré un redressement remarquable. UN 25- وعلى الرغم من الضرر الذي أصاب الاقتصاد بفعل الغزو التركي عام 1974 (كان الجزء المحتل آنذاك يسهم بنحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي)، فقد حدث انتعاش اقتصادي ملحوظ.
    Pourtant, il y a eu une violation et les dommages-intérêts symboliques ont pour objet de marquer ce fait : ils sont uniquement symboliques et non pas compensatoires. UN ومع ذلك فقد حدث إخلال والمقصود بالتعويضات الاسمية هو أن تعكس أنها رمزية ولا يقصد بها الجبر.
    Sur le front social, qui retient pourtant de plus en plus l’attention, il y a eu des progrès, mais aussi des régressions considérables. UN ورغم تزايد الاهتمام على الصعيد الاجتماعي، فقد حدث تراجع كبير إلى جانب ما أحرز من تقدم.
    il y a eu un nombre substantiel de nouvelles émissions de titres et, dans certains pays, l’émission d’actions a représenté une part significative du financement des investissements. UN فقد حدث نمو كبير في اﻹصدارات الجديدة. وأصبح تمويل اﻷسهم يشكل حصة كبيرة من التمويل الاستثماري في بعض البلدان.
    En conséquence, il y a eu violation des paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 9 du Pacte. UN وبناءً على ذلك، فقد حدث انتهاك للفقـرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد.
    Mais il s'agit d'un rapport différent : il y a eu du nouveau. UN ولكن هذا التقرير مختلف؛ فقد حدث تطور جديد.
    il y a eu prolifération et les matériaux utilisés ont été produits par les méthodes classiques. UN فقد حدث الانتشار وتم إنتاج المواد اللازمة باتباع وسائل تقليدية.
    il est arrivé plusieurs fois, par exemple, qu'il soit perturbé ou retardé par une évolution politique influant sur la capacité du gouvernement en place de prendre des engagements à long terme. UN فقد حدث في عدة حالات، على سبيل المثال، أن تعطلت عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية أو تأخرت بفعل تغيرات سياسية أضعفت قدرة الحكومة القائمة على التعهد بالتزامات طويلة اﻷمد.
    Or, la durée de vie et la portée des organismes en relevant ont été réduites et il est arrivé que plusieurs projets suisses initialement acceptés aient été par la suite retirés parce que leur financement ne pouvait être assuré. UN ولكن بالنظر الى أن معوناتها محدودة من حيث المدة والنطاق معا ، فقد حدث أكثر من مرة أن اضطر المسؤولون الى سحب مشروع سويسري سبق قبوله بسبب تعذر تأمين التمويل اللازم له .
    Ainsi, il est arrivé que des expéditions de crevettes et de fruits de mer provenant de pays en développement soient refusées par des pays développés qui exigeaient une absence totale de bactéries alors qu'un niveau minimum est admis dans les normes internationales. UN ومن ثم، فقد حدث أن رفضت بعض البلدان المتقدمة شحنات بعض البلدان النامية من القريدس وطعام البحر المجمد. فقد أصرت تلك البلدان على خلوها من أي بكتريا بدلاً من وضع حد أدنى مقبول، كما هي الحال بالنسبة إلى المعايير الدولية)().
    Dans la même période, les services de soins de santé publique ont employé 208 infirmières de santé publique, dont 191 exerçaient dans les services polyvalents de santé publique. Par rapport à 2002, on constate une diminution significative de l'effectif infirmier polyvalent. UN وفي نفس الفترة، قامت خدمات تمريض الصحة العامة بتشغيل 208 ممرضة صحة عامة، 191 منهن عملن بخدمات تمريض الصحة العامة المتعددة الفروع وبالمقارنة مع 2002، فقد حدث انخفاض ملحوظ في خدمات ممرضات الصحة العامة المتعددة الفروع.
    Outre les changements positifs de la répartition par âge des décès de nourrissons, on constate en ancienne République yougoslave de Macédoine une tendance positive au changement dans la structure des décès de nourrissons en fonction de la cause du décès. UN 590- فضلاً عن التغييرات الإيجابية في الهيكل العمري للرضّع المتوفين، فقد حدث في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اتجاه إيجابي في تغيير الهيكل العمري للرضّع المتوفين طبقاً لسبب الوفاة.
    Henry, quoi qu'il soit arrivé à votre père, c'était il y a 20 ans. Open Subtitles هينري) مهما حدث لوالدك) فقد حدث قبل 20 سنة
    26. Malgré le coup terrible que lui a porté l'invasion turque de 1974, puisque à l'époque la partie occupée contribuait pour près de 70 % au produit intérieur brut (PIB) de Chypre, l'économie du pays a opéré un redressement remarquable. UN 26- وعلى الرغم من الضرر الذي أصاب الاقتصاد جراء الغزو التركي عام 1974 (كان الجزء المحتل آنذاك يسهم بنحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي)، فقد حدث انتعاش اقتصادي ملحوظ.
    Mais il n'y a pas de preuve. C'est arrivé il y a un moment. Open Subtitles لكن لا يوجد دليل فعلي فقد حدث الأمر منذ زمن
    Les lois internationales relatives aux droits de l'homme ont connu une évolution remarquable ces 50 dernières années. UN فقد حدث تطور عظيم في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، خلال السنوات الخمسين الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد