ويكيبيديا

    "فقد قرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a décidé de
        
    • il a décidé
        
    • ont décidé
        
    • a décidé d
        
    • a décidé que
        
    • il avait décidé
        
    Néanmoins, le Comité des commissaires aux comptes a décidé de soumettre une opinion sans réserve concernant essentiellement trois sujets de préoccupation. UN وبالرغم من ذلك، فقد قرر المجلس أن يصدر رأيه بدون تحفظات مشددا على ثلاث مسائل مثيرة للاهتمام.
    Dans ce but, le Groupe a décidé de ne pas tenir de réunion officielle aujourd'hui. UN ولكي نتمكن من القيام بذلك، فقد قرر الفريق العامل ألا يعقد جلسة رسمية اليوم.
    La Réunion des États parties a décidé de maintenir l'équivalence entre la rémunération des juges du Tribunal et celle des membres de la Cour internationale de Justice. UN فقد قرر اجتماع الدول الأطراف الإبقاء على التكافؤ بين مستويات أجور قضاة المحكمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية.
    Bien que, faute d'espace, le Rapporteur spécial n'incorpore généralement pas dans ses rapports le texte intégral des communications qu'il reçoit, il a décidé, dans ce cas particulier, vu la gravité des allégations, d'accéder à la demande du Gouvernement. UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص لم يعتد أن يدرج في تقاريره كامل نصوص الرسائل التي يتلقاها وذلك بسبب قيود تتصل بحجم تقاريره، فقد قرر قبول طلب الحكومة في هذه الحالة بعينها نظراً إلى جسامة الادعاءات.
    Les concepteurs ont décidé de se concentrer sur ces activités, du moins dans un premier temps. UN فقد قرر العاملون في وضع العرض العالمي أن يركزوا، في البداية على اﻷقل، على العمل في المنهجيات.
    Cependant, pour manifester la volonté politique claire du Gouvernement cubain et son attachement à un processus efficace de désarmement garantissant une paix mondiale, notre pays a décidé d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN غير أن بلدنا، كمؤشر منه على إرادة سياسية واضحة لدى حكومة كوبا وعلى التزامه بعملية فعَّالة لنزع السلاح تضمن السلام العالمي، فقد قرر الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi elle a décidé de ne pas solliciter de vote au sujet du projet de décision, mais plutôt de se dissocier du consensus. UN وعليه، فقد قرر الوفد، عوضا عن طلب التصويت على مشروع المقرر، ألا يشارك في توافق الآراء.
    Compte tenu des nombreuses initiatives en cours sur le sujet, le Groupe de travail a décidé de supprimer ce point de son ordre du jour. UN ونظرا لوجود مبادرات عديدة قيد التنفيذ بشأن هذا الموضوع فقد قرر الفريق العامل حذف هذا البند من جدول أعماله.
    La Conférence a décidé de restructurer et d'alléger le mécanisme intergouvernemental, le programme de travail et le secrétariat de l'organisation. UN فقد قرر المؤتمر تبسيط اﻵلية الحكومية الدولية للمنظمة وبرنامج عملها وهيكل أمانتها.
    La Conférence a décidé de restructurer et d'alléger le mécanisme intergouvernemental, le programme de travail et le secrétariat de l'organisation. UN فقد قرر المؤتمر تبسيط وزيادة فعالية اﻵلية الحكومية الدولية للمنظمة ولبرنامج عملها وهيكل أمانتها.
    La Conférence a décidé de restructurer et d'alléger le mécanisme intergouvernemental, le programme de travail et le secrétariat de l'organisation. UN فقد قرر المؤتمر تبسيط وزيادة فعالية اﻵلية الحكومية الدولية للمنظمة وبرنامج عملها وهيكل أمانتها.
    Néanmoins, le Secrétaire général a décidé de le conserver au sein du Secrétariat de l’ONU. UN ومع ذلك، فقد قرر اﻷمين العام إبقاء المكتب كجزء من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La société palestinienne a décidé de s'engager sur la voie menant à la démocratie, à la bonne gouvernance, à l'état de droit et au respect des droits de l'homme. UN فقد قرر المجتمع الفلسطيني أن يسلك طريقا يؤدي إلى الديمقراطية وحسن الادارة وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Néanmoins, eu égard aux préoccupations exprimées par les membres de l'OCI, la délégation de son pays a décidé de ne pas s'opposer à la présentation de l'amendement. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الشواغل التي أعرب عنها أعضاء منظمة التعاون الإسلامي، فقد قرر وفده عدم تعطيل تقديم التعديل.
    En conséquence, il a décidé de créer un groupe de travail chargé d’élaborer une note d’information sur le statut futur de l’Institut qui serait soumise au Conseil économique et social pour examen. UN وعليه، فقد قرر مجلس اﻷمناء أن ينشئ فريقا عاملا يتولى تقديم ورقة موقف عن وضع المعهد في المستقبل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها.
    Comme le Conseil de sécurité a jugé que nous n'avions pas ce droit, il a décidé de nous punir pour avoir osé insister pour pouvoir exercer le droit que nous reconnaît la Charte des Nations Unies, nous qui sommes membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies. UN وحيث أن مجلس الأمن ارتأى أن ذلك ليس من حقنا فقد قرر أن يعاقبنا على إصرارنا على حقوق يؤكدها ميثاق الأمم المتحدة ونحن من أعضائها المؤسسين.
    il a décidé que la Commission devrait l'aider à suivre, examiner et évaluer les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague et lui fournir des avis à ces sujets, et décidé qu'à cette fin elle devrait : UN فقد قرر أن تساعد اللجنة المجلس في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز والمشاكل المواجهة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وأن تقدم المشورة إلى المجلس في ذلك الصدد، وأن تضطلع بما يلي:
    D'après votre témoignage, ils ont décidé de retarder la décision de transférer Mona. Open Subtitles بناء على شهادتك، فقد قرر مجلس الإدارة لتأجيل اتخاذ أي قرار لنقل مونى.
    Pourtant, plutôt que de perdre un temps précieux, et malgré l'absence totale de personnel et de ressources financières, les juges ont décidé de faire ce qu'ils pourraient pour préparer la voie à la réalisation des objectifs du Tribunal. UN على أنه بدلا من تعريض الوقت الثمين للضياع، وبالرغم من الافتقار التام الى الموظفين والموارد، فقد قرر القضاة أن يفعلوا ما في وسعهم لتهيئة المجال لبلوغ أهداف المحكمة في خاتمة المطاف.
    Étant donné qu'aux termes du contrat, la langue de référence était celle du texte original, le Comité a décidé d'appliquer le taux de change du marché alors en vigueur. UN ولما كان النص الأصلي محكوم بالعقد، فقد قرر الفريق بالتالي تطبيق سعر الصرف التجاري المعمول به حين ذاك.
    Dans toutes ses résolutions sur la question, le Conseil de sécurité a décidé que l'appartenance finale du Cachemire sera déterminée par son peuple par le biais d'un plébiscite supervisé par les Nations Unies. UN فقد قرر مجلس اﻷمن في جميع قراراته بشأن هذا الموضوع أن تقرير وضع كشمير النهائي متروك لشعبها الذي ينبغي أن يقرره عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة.
    C'est la raison pour laquelle il avait décidé de ne pas écrire à ce département mais d'emprunter les autres voies de recours à sa disposition, c'est-à-dire de faire appel et de s'adresser aux tribunaux internationaux. UN ولذا فقد قرر عدم الكتابة والاكتفاء بمتابعة سبل الانتصاف القانونية اﻷخرى في الاستئناف وفي المحاكم الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد