ويكيبيديا

    "فقراً والأكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pauvres et les plus
        
    • pauvres et des plus
        
    De ce fait, un nombre excessivement élevé de personnes parmi les plus pauvres et les plus exclues sont arrêtées, détenues et emprisonnées. UN ونتيجة لذلك، تتعرض للتوقيف والاحتجاز والسجن أعداد عالية بشكل غير متناسب من الأشخاص الأشد فقراً والأكثر استبعاداً.
    Le projet de résolution appelle l'attention sur l'impact que cette crise a sur les plus pauvres et les plus vulnérables de la planète. UN فهو يلفت الاهتمام إلى الأثر الذي تتركه هذه الأزمة على الفئات الأكثر فقراً والأكثر ضعفا في العالم.
    La situation des enfants les plus pauvres et les plus marginalisés doit faire l'objet d'une attention particulière. UN 10 - وقالت إن حالة الأطفال الأشد فقراً والأكثر تهميشاً تستدعي اهتماماً خاصاً.
    C'est l'occasion pour elle, alors qu'elle délibère sur le programme de développement pour l'après-2015, de redoubler d'efforts pour surmonter les inégalités qui persistent parmi les enfants les plus pauvres et les plus vulnérables. UN ويشكل مناقشة اللجنة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة للجنة لمضاعفة جهودها قصد التغلب على أوجه عدم المساواة بين الأطفال الأشد فقراً والأكثر ضعفاً.
    À miparcours de la date butoir de 2015 et malgré les progrès enregistrés dans divers secteurs, de graves difficultés subsistent, qui influent sur le bienêtre de toutes les populations, spécialement des plus pauvres et des plus vulnérables. UN ومع تجاوز نقطة المنتصف نحو الموعد المستهدَف في سنة 2015، ورغم التقدّم الهام المحرز في مختلف المجالات، لا تزال هناك تحديات خطيرة تؤثر على رفاه جميع الشعوب، وخصوصاً الأشد فقراً والأكثر ضعفاً في العالم.
    Elle a en outre prié instamment le Zimbabwe de montrer qu'il avait la volonté d'améliorer la qualité de l'enseignement, en adoptant des plans d'action et en allouant des crédits budgétaires en faveur des enfants les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وفيما يتعلق بتحسين نوعية التعليم، دعت المنظمة زمبابوي إلى إثبات تمسكها بالتزامها وذلك بوضع خطة عمل وتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال الأكثر فقراً والأكثر ضعفاً.
    En dépit des efforts déployés depuis 1994 par les organisations de la société civile et le gouvernement, l'Afrique du Sud continue de lutter contre les grandes disparités héritées de l'apartheid; notamment dans les zones les plus pauvres et les plus défavorisées du pays. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها منظمات المجتمع المدني والحكومة منذ عام 1994، لا يزال التصدي مستمراً للفوارق الكبيرة الموروثة من نظام الفصل العنصري، وخاصة في مناطق البلد الأكثر فقراً والأكثر حرماناً.
    Le Gouvernement indien encourage activement le financement institutionnel de logements destinés aux secteurs les plus pauvres et les plus vulnérables de la société et espère donc que la phase expérimentale aboutira à une augmentation des investissements induits. UN وأضافت أن حكومتها كانت تعمل بنشاط لتشجيع تمويل الإسكان المؤسسي لقطاعات المجتمع الأكثر فقراً والأكثر تعرضاً، ولهذا تأمل في أن تؤدي المرحلة التجريبية إلى مواصلة الاستثمار.
    Cependant, leurs chances de trouver un emploi utile et à part entière sont minces, et les efforts actuels ont en grande partie échoué à atteindre les citoyens les plus pauvres et les plus vulnérables. UN بيد أن فرص الحصول على العمالة الكاملة المنتجة ما برحت ضئيلة، كما أن الجهود المبذولة حالياً قد أخفقت إلى حد كبير في الوصول إلى المواطنين الأشد فقراً والأكثر ضعفاً.
    La crise actuelle touche l'ensemble des pays développés et en développement et frappe de manière disproportionnée les populations les plus pauvres et les plus vulnérables. UN 59 - تؤثر الأزمة المالية الحالية على جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، وتأثيرها خطير وغير تناسبي على البلدان الأشد فقراً والأكثر ضعفاً.
    La question la plus importante et à laquelle les autorités locales et nationales, les organisations de la société civile et la communauté des donateurs devraient accorder la plus haute priorité est celle du défi représenté par la participation des collectivités les plus pauvres et les plus marginalisées au processus décisionnel; UN إن التحدي الخاص بإشراك المجتمعات الأكثر فقراً والأكثر تهميشاً في عملية صنع القرارات لمن أكثر القضايا حسماً والتي ينبغي بحثها ومنحها أولوية قصوى من قبل الحكومات الوطنية والمحلية، ومنظمات المجتمع المدني ومجتمع المانحين؛
    Ils doivent également être équitables, ce qui exige qu'ils soient accessibles < < aux hommes et aux femmes les plus pauvres et les plus défavorisés et marginalisés > > . UN ويجب أن تكون سبل الانتصاف عادلة()، وان تقضي بتوفير سبل إدماج " الأكثر فقراً والأكثر حرماناً وتهميشاً " ().
    Cela inclut la responsabilité par rapport aux engagements de solidarité mondiale, que ce soit par une aide publique au développement ou par d'autres mécanismes, pour s'assurer que les gouvernements qui possèdent le moins de ressources ne soient pas, eux seuls, responsables de l'amélioration de la vie de leurs citoyens les plus pauvres et les plus marginalisés. UN ويشمل ذلك المساءلة المتعلقة بالتزامات التضامن العالمي، سواءً من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية أو آليات أخرى، لضمان أن الحكومات التي تمتلك أقل قدرٍ من الموارد ليست مسؤولة لوحدها عن تحسين حياة مواطنيها الأشد فقراً والأكثر تعرضاً للاستبعاد.
    Les mesures de protection sociale ne parviennent pas à 80 % de la population, et ne parviennent pas à épauler les plus pauvres et les plus désavantagés, ou à fournir des filets de sécurité sociale et un appui qui réduisent la vulnérabilité et rendent plus résistant aux chocs de divers types. UN 70 - ولا تصل تدابير الحماية الاجتماعية إلى 80 في المائة من السكان. ومن ثم فهي تفشل إلى حد كبير في دعم الأشد فقراً والأكثر حرماناً، كما لا تنجح في بسط شبكات السلامة الاجتماعية أو تهيئة الدعم من أجل تقليل حالات الاستضعاف وتعزيز قدرات الصمود في مواجهة مختلف أنواع الصدمات.
    b) À augmenter les ressources financières consacrées à l'éducation, en ciblant particulièrement les familles qui vivent dans les régions les plus pauvres et les plus reculées, et à prendre des mesures concrètes pour lutter efficacement contre les facteurs faisant obstacle à l'achèvement de la scolarité; UN (ب) زيادة التمويل المخصص للتعليم، والتركيز خاصة على الأسر المقيمة في المقاطعات الأكثر فقراً والأكثر عزلة، واتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة أسباب الإخفاق في إتمام الدراسة معالجة فعالة؛
    Mais les taux de scolarisation diffèrent selon les régions (les casas et les gouvernorats), de sorte que les régions les plus pauvres et les plus éloignées enregistrent une baisse relative du taux de scolarisation des filles dans les écoles gratuites et davantage dans les écoles payantes. UN غير أن معدّلات الالتحاق تتفاوت بحسب المناطق (الأقضية والمحافظات)، فتشهد المناطق الأكثر فقراً والأكثر طرفية قصوراً نسبياً في التحاق الفتيات في المدارس، المجانية وغير المجانية منها على وجه الخصوص.
    119.58 Ne ménager aucun effort pour que la Coupe du monde et les Jeux olympiques créent des avantages durables pour les plus pauvres et les plus marginalisés des habitants des villes (Ukraine); UN 119-58- بذل كل جهد ممكن لضمان أن يعود كأس العالم والألعاب الأولمبية المقبلين بمنافع دائمة على السكان الحضريين الأكثر فقراً والأكثر تهميشاً (أوكرانيا)؛
    La réduction des dépenses publiques touche particulièrement les plus pauvres et les plus marginalisés, qui tirent généralement une part plus importante de leurs revenus des allocations sociales, dépendent davantage des services publics et consacrent une part plus importante de leurs revenus aux services de base. UN 30- ويؤثر خفض الإنفاق العام بشكل خاص على الأشخاص الأكثر فقراً والأكثر تهميشاً، الذين يتلقون الجزء الأكبر من دخلهم من استحقاقات الضمان الاجتماعي، ويعتمدون اعتماداً كبيراً على الخدمات العامة، وينفقون الجزء الأكبر من دخلهم على الخدمات الأساسية().
    Par ailleurs, la crise financière et économique continue d'exiger un très lourd tribut des plus pauvres et des plus vulnérables d'entre nous, en particulier les pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت الأزمة الاقتصادية والمالية تسبب أفدح الخسائر للأشد فقراً والأكثر هشاشة من بيننا، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    119.142 Se concentrer sur l'action en faveur des plus pauvres et des plus vulnérables (Burkina Faso); UN 119-142- التركيز على الفئات الأكثر فقراً والأكثر ضعفاً (بوركينا فاسو)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد