Le Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà se fait également l’écho de cette nécessité et, à ses paragraphes 77 et 78, il propose d’associer les organisations de jeunes et les jeunes aux activités de réduction de la demande. | UN | وترد إشارة مماثلة في برنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى عام ٠٠٠٢ وما بعده، الذي يعرض في فقرتيه ٧٧ و ٨٧ مقترحات بشأن إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم في أنشطة خفض الطلب. |
Le Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà se fait également l’écho de cette nécessité et, à ses paragraphes 77 et 78, il propose d’associer les organisations de jeunes et les jeunes aux activités de réduction de la demande. | UN | وترد إشارة مماثلة في برنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى عام ٠٠٠٢ وما بعده، الذي يعرض في فقرتيه ٧٧ و ٨٧ مقترحات بشأن إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم في أنشطة خفض الطلب. |
Le Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà se fait également l’écho de cette nécessité et, à ses paragraphes 77 et 78, il propose d’associer les organisations de jeunes et les jeunes aux activités de réduction de la demande. | UN | وترد إشارة مماثلة في برنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى عام ٠٠٠٢ وما بعده، الذي يعرض في فقرتيه ٧٧ و ٨٧ مقترحات بشأن إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم في أنشطة خفض الطلب. |
Le Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà se fait également l’écho de cette nécessité et, à ses paragraphes 77 et 78, il propose d’associer les organisations de jeunes et les jeunes aux activités de réduction de la demande. | UN | وترد اشارة مماثلة في برنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى عام ٠٠٠٢ وما بعده ، الذي يعرض في فقرتيه ٧٧و ٨٧ مقترحات بشأن اشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم في أنشطة خفض الطلب . |
5. À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a adopté, le 9 décembre 1993, la résolution 48/32, dont les paragraphes 5 et 6 se lisent comme suit : | UN | ٥ - واعتمدت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، القرار ٤٨/٣٢ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وقد جاء في فقرتيه ٥ و ٦ ما يلي: |
Le projet de résolution, en particulier ses paragraphes 7 et 8, pourrait constituer un dangereux précédent qui justifierait ultérieurement que d'aucuns tentent d'exercer pression sur les pays en développement au prétexte de la protection des droits de l'homme. | UN | ومن شأن مشروع القرار، وبخاصة فقرتيه 7 و 8، تشكيل سابقة خطيرة فيها تبرير لمحاولات ممارسة الضغط على الدول النامية تحت ذريعة حماية حقوق الإنسان. |
1. Prend note des recommandations du Secrétaire général figurant dans son rapport en date du 3 janvier 2006, en particulier ses paragraphes 48 et 52, et notant que ces recommandations ont été réitérées dans le rapport du Secrétaire général daté du 11 avril 2006; | UN | 1 - يلاحظ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2006، ولا سيما فقرتيه 48 و 52، ويلاحظ بأن تلك التوصيات قد أُعيد تأكيدها في تقرير الأمين العام المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2006؛ |
1. Prend note des recommandations du Secrétaire général figurant dans son rapport en date du 3 janvier 2006, en particulier ses paragraphes 48 et 52, et notant que ces recommandations ont été réitérées dans le rapport du Secrétaire général daté du 11 avril 2006; | UN | 1 - يلاحظ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2006، ولا سيما فقرتيه 48 و 52، ويلاحظ بأن تلك التوصيات قد أُعيد تأكيدها في تقرير الأمين العام المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2006؛ |
Dans ses paragraphes 2 c) et 2 e), la résolution fait obligation aux États de traduire en justice toutes les personnes responsables d'actes de terrorisme, où que ceux-ci soient commis. | UN | يفرض القرار، في فقرتيه 2 (ج) و 2 (هـ)، على الدول التزاما بمحاكمة جميع المسؤولين عن أعمال الإرهاب، حيثما ارتكبت. |
Il a été fait observer que ce projet de disposition comportait deux séries de variantes entre crochets dans ses paragraphes 1 et 2 concernant, d'une part, le délai entre la date de dépôt du dernier instrument de ratification et l'entrée en vigueur de la convention et, d'autre part, le nombre de ratifications, d'acceptations, d'approbations ou d'adhésions requis pour que la convention entre en vigueur. | UN | ولوحظ أن مشروع المادة 97 يتضمّن في فقرتيه 1 و2 مجموعتين من البدائل الواردة بين أقواس معقوفة: الأولى تتعلق بالفترة الزمنية المنقضية منذ إيداع آخر صك تصديق حتى بدء نفاذ الاتفاقية؛ والثانية تتعلق بعدد صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام اللازمة لكي يبدأ نفاذ الاتفاقية. |
Bien que la résolution 2083 (2012) précise, dans ses paragraphes 55 et 61, que l'Equipe est mandatée pour faciliter l'assistance en matière de renforcement des capacités aux États qui en font la demande, aucun cadre n'a encore été établi à cette fin. | UN | ولئن كان القرار 2083 (2012) يتضمن في فقرتيه 55 و 61 ولاية لتيسير بناء القدرات عند الطلب، فإنه لم يجر حتى الآن وضع إطار لهذا الغرض. |
Considérant les dispositions de la Conclusion générale sur la protection internationale adoptée par le Comité exécutif à sa quarante-quatrième session concernant les personnes déplacées à l'intérieur du territoire, notamment ses paragraphes s) et ff), | UN | إذ تضع في اعتبارها أحكام الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين بشأن اﻷشخاص المشردين في الداخل، ولا سيما ما ورد في فقرتيه )ق( و)وو(، |
Considérant les dispositions de la Conclusion générale sur la protection internationale adoptée par le Comité exécutif à sa quarante-quatrième session concernant les personnes déplacées à l'intérieur du territoire, notamment ses paragraphes s) et ff), | UN | إذ تضع في اعتبارها أحكام الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين بشأن اﻷشخاص المشردين في الداخل، ولا سيما ما ورد في فقرتيه )ق( و)وو(، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures pertinentes sur les conflits dans le territoire de l'ex-Yougoslavie et réaffirmant dans ce contexte sa résolution 982 (1995) du 31 mars 1995 et en particulier ses paragraphes 6 et 7, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة بالنزاعات في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد قراره ٩٨٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، لا سيما فقرتيه ٦ و ٧، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures pertinentes sur les conflits dans le territoire de l'ex-Yougoslavie et réaffirmant dans ce contexte sa résolution 982 (1995) du 31 mars 1995 et en particulier ses paragraphes 6 et 7, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة بالنزاعات في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد قراره ٩٨٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، لا سيما فقرتيه ٦ و ٧، |
Rappelant sa résolution 831 (1993) du 27 mai 1993, et en particulier ses paragraphes 2, 3 et 4 sur le financement, ainsi que ses paragraphes 5 et 7 relatifs à la restructuration de la Force et à la réévaluation d'ensemble qui doit être réalisée en décembre 1993, | UN | وإذ يشير إلى قراره ٨٣١ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣، ولا سيما إلى فقراته ٢ و ٣ و ٤ بشأن تمويل القوة، وكذلك إلى فقرتيه ٥ و ٧ بشأن إعادة تشكيل وعملية إعادة التقييم الشاملة، التي ستجرى في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، |
Rappelant sa résolution 831 (1993) du 27 mai 1993, et en particulier ses paragraphes 2, 3 et 4 sur le financement, ainsi que ses paragraphes 5 et 7 relatifs à la restructuration de la Force et à la réévaluation d'ensemble qui doit être réalisée en décembre 1993, | UN | وإذ يشير إلى قراره ٨٣١ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣، ولا سيما إلى فقراته ٢ و ٣ و ٤ بشأن تمويل القوة، وكذلك إلى فقرتيه ٥ و ٧ بشأن إعادة تشكيل وعملية إعادة التقييم الشاملة، التي ستجرى في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، |
Le Kazakhstan se félicite de la tenue de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), à São Paulo (Brésil), en juin 2004, et souligne la nécessité d'une application pleine et effective du Consensus de São Paulo, en particulier des dispositions de ses paragraphes 66 et 84, qui portent sur le rôle des pays en développement sans littoral dans le système commercial international. | UN | 31 - وكازاخستان ترحب بعقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد بسان باولو (البرازيل) في حزيران/يونيه 2004، وهي تشدد على ضرورة الاضطلاع، على نحو كامل وفعّال، بتنفيذ توافق آراء سان باولو، وخاصة الأحكام الواردة في فقرتيه 66 و 84، والتي تتعلق بدور البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي. |
17. Comme le souligne la Déclaration de Vienne dans ses paragraphes 97 et 7, les compétences des spécialistes des droits de l'homme devraient être mieux utilisées, notamment dans le cadre des composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix et pour assurer la formation des fonctionnaires internationaux qui doivent s'occuper des droits de l'homme. | UN | ١٧ - وأضاف قائلا إنه على نحو ما أشار إليه إعلان فيينا في فقرتيه ٩٧ و ٧، ينبغي الاستفادة من صلاحيات الاخصائيين في حقوق اﻹنسان بصورة أفضل، ولا سيما في إطار العناصر المكونة لحقوق الانسان )السيد ديكاني، هنغاريا( وعمليات صون السلم ولكفالة تدريب الموظفين الدوليين الذين يتعين عليهم معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الانسان. |
Accueillant favorablement la Déclaration de Bangkok: Synergies et réponses: Alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale, adoptée lors du débat de haut niveau du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en particulier ses paragraphes 17 et 33, dans lesquels il est reconnu qu'il importe d'apporter une aide et des services aux témoins et victimes de la criminalité, | UN | وإذ يرحّب بإعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،() الذي اعتُمد في الجزء الرفيع المستوى من مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا فقرتيه 17 و33 اللتين سُلّم فيهما بأهمية تقديم الدعم والخدمات للشهود على الجريمة وضحاياها، |
8. À sa cinquantième session, l'Assemblée générale a adopté, le 11 décembre 1995, la résolution 50/47, dont les paragraphes 8 et 9 se lisent comme suit : | UN | ٨ - واعتمدت الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، القرار ٥٠/٤٧ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الذي جاء في فقرتيه ٨ و ٩ ما يلي: |