ويكيبيديا

    "فقر الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté énergétique
        
    • la précarité énergétique
        
    3. À la première séance informelle, les participants ont mis en relation la pauvreté énergétique et le manque de développement rural. UN 3- وفي الجلسة غير الرسمية الأولى، أقر المشاركون بأن ثمة صلة بين فقر الطاقة ونقص التنمية الريفية.
    :: Promouvoir les technologies relatives aux énergies renouvelables pour répondre au double défi consistant à réduire la pauvreté énergétique tout en atténuant le changement climatique; UN :: تشجيع تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التصدي للتحدي المزدوج المتمثل في الحد من فقر الطاقة مع التخفيف من شدة تغير المناخ؛
    Le Zimbabwe est favorable à l'intégration de l'énergie au programme de développement pour l'après-2015 et juge utiles des programmes qui visent à réduire la pauvreté énergétique par le biais d'un appui technique et d'un transfert des compétences. UN وإنَّ زمبابوي تؤيد إدراج الطاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتثني على البرامج التي تسعى إلى الحد من فقر الطاقة بتقديم الدعم التقني ونقل المهارات.
    Le Groupe des États africains salue donc les programmes de l'Organisation qui visent à réduire la pauvreté énergétique dans les pays en développement par le biais de la coopération technique et à promouvoir le développement industriel en s'appuyant sur la création d'industries vertes. UN لذا تشيد المجموعة الأفريقية ببرامج المنظمة التي تسعى للحد من فقر الطاقة في البلدان النامية من خلال التعاون التقني وتعزيز التنمية الصناعية التي تقوم على إنشاء الصناعات الخضراء.
    En accord avec l'action menée dans ce domaine par d'autres organismes des Nations Unies, il est préconisé dans le rapport de donner une place prioritaire dans les préoccupations de la communauté internationale à l'élimination de la précarité énergétique dans le cadre du débat sur les changements climatiques. UN ويؤازر التقرير العمل الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الأخرى في هذا الصدد، فيدعو إلى أن يركز جدول الأعمال الدولي بقدر أكبر على القضاء على فقر الطاقة في إطار الحوار المتعلق بتغير المناخ.
    Le rapport de l'Agence internationale de l'énergie, produit conjointement avec l'ONUDI et le PNUD, présentait de nouvelles analyses et données détaillées sur la pauvreté énergétique. UN وقد أُنتج تقرير الوكالة الدولية للطاقة بالاشتراك مع اليونيدو واليونديب، وقدّم دراسة تحليلية وبيانات تفصيلية عن مسألة فقر الطاقة.
    Le débat s'est engagé sur la contribution que les technologies des énergies renouvelables pouvaient apporter à la réduction de la pauvreté énergétique et à la réalisation du développement rural. UN وبدأت المناقشات بالحديث عن الدور الذي يمكن أن تضطلع به تكنولوجيات الطاقة المتجددة في تقليص فقر الطاقة من أجل تحقيق التنمية الريفية.
    la pauvreté énergétique est un obstacle au développement durable dans nombre de communautés rurales démunies de toutes les régions du monde. UN إن فقر الطاقة يكون عائقاً أمام التنمية المستدامة بالنسبة للكثير من المجتمعات المحلية الأكثر فقراً في جميع أقاليم العالم.
    Les programmes de l'ONUDI visant à réduire la pauvreté énergétique dans les pays en développement et à créer des industries vertes utilisant des technologies économiques sur le plan énergétique et une énergie durable et propre sont très appréciés. UN وبرامج اليونيدو الرامية إلى الحدّ من فقر الطاقة في البلدان النامية وتكوين صناعات خضراء تستخدم تكنولوجيا تتسم بالكفاءة من حيث استهلاك الطاقة وأشكال طاقة مستدامة ونظيفة من الأمور المرحَّب بها بصفة خاصة.
    Le rapport fait valoir que le défi à relever pour lutter contre < < la pauvreté énergétique > > et atténuer l'impact des changements climatiques exige un nouveau paradigme pour l'énergie. UN ويرى التقرير أن التحديات المتعلقة بالحد من " فقر الطاقة " والتخفيف من أثر تغير المناخ يتطلبان نموذجاً جديداً للطاقة.
    Il est persuadé que la réduction de la " pauvreté énergétique " est la clef de la lutte contre la " pauvreté monétaire " dans les pays en développement, et encourage l'utilisation des énergies renouvelables pour améliorer les moyens de subsistance et le bien-être des communautés rurales. UN كما إنه على اقتناع بأن الحدّ من " فقر الطاقة " هو مفتاح محاربة " فقر الدخل " في البلدان النامية، وهو يعنى بالترويج لتسخير الطاقة المتجددة من أجل تحسين معيشة المجتمعات الريفية ورفاهها.
    Pour la première fois, l'Agence internationale de l'énergie a inclus la pauvreté énergétique dans sa publication World Energy Outlook, qui sera distribuée aux États Membres. UN 18- وواصل كلامه قائلاً إنَّ الوكالة الدولية للطاقة أدرجت، لأول مرة، فقر الطاقة في منشورها آفاق الطاقة في العالم الذي سيُوزَّع على الدول الأعضاء.
    2. Les activités que l'ONUDI mène dans le domaine de l'énergie et du changement climatique sont dictées par les problèmes, les possibilités et les préoccupations que la pauvreté énergétique, la sécurité énergétique et le changement climatique font naître dans le contexte d'un développement industriel inclusif et durable. UN 2- وأنشطة اليونيدو في مجال الطاقة وتغيُّر المناخ مَسُوقة بالتحدِّيات القائمة والفرص السانحة، وكذلك الشواغل المتعلقة بقضايا فقر الطاقة وأمن الطاقة وتغيُّر المناخ في سياق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    11. Au cours de la manifestation parallèle sur l'énergie, un partenariat original entre l'ONU et l'Agence internationale de l'énergie a permis la publication anticipée d'un chapitre du World Energy Outlook 2010 sur la pauvreté énergétique: Comment rendre l'accès à l'énergie moderne universel. UN 11- وأثناء الحدَث الجانبي الخاص بالطاقة، أتاحت شراكة فريدة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة فرصة للمبادرة مبكّراً إلى نشر فصل مقتطفات من تقرير عام 2010 عن آفاق الطاقة في العالم، عنوانه: " فقر الطاقة: كيف نجعل سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة عالميةً " .
    Pour briser le cercle vicieux de la pauvreté énergétique et remédier à l'inadéquation des réseaux électriques centralisés qui équipaient de nombreuses zones rurales à travers le monde, il fallait créer un nouveau modèle énergétique fondé sur une approche globale de la consommation d'énergie et d'eau et de l'utilisation des terres et sur une égale prise en compte des systèmes centralisés et des systèmes décentralisés. UN وعلاوة على ذلك، كان لا بد من إيجاد نموذج جديد للطاقة يقوم على نهج شمولي لاستهلاك الطاقة والمياه ولاستخدام الأراضي، وكذلك التعامل على نحو متكافئ مع النُهُج اللامركزية والنهج المركزية، وذلك لتجاوز الحلقة المفرغة المتمثلة في فقر الطاقة والتغلب على شبكات الكهرباء غير الملائمة والمركزية المنتشرة في عدة مناطق ريفية في مختلف أنحاء العالم.
    8. L'ONUDI a déjà commencé à établir des travaux de recherche, des projets et des relations de coopération dans chacun de ces domaines - y compris dans la conception d'approches visant à mesurer la pauvreté énergétique, l'appui à la formation en matière de planification énergétique, la création de plates-formes complexes en ligne, la promotion de centres régionaux d'excellence et la conception de partenariats publics-privés. UN 8- وقد شرعت اليونيدو فعلاً في إقامة علاقات لإجراء بحوث وإقامة مشاريع والتعاون في كل مجال من المجالات المذكورة، بما في ذلك صياغة نُهُج لقياس فقر الطاقة ودعم التدريب على التخطيط للطاقة، وإقامة منصّات شبكية باستعمال أحدث التكنولوجيات، والتعريف بمراكز الامتياز الإقليمية وإعداد شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    9. L'élimination de la pauvreté énergétique dans les 20 prochaines années et la nécessité d'une campagne mondiale de promotion de l'accès à l'énergie étaient les thèmes prioritaires de la manifestation parallèle de haut niveau, organisée conjointement par l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à la Fondation pour les Nations Unies le 21 septembre à New York. UN 9- وكانت قضية إنهاء فقر الطاقة في غضون العقدين المقبلين وموضوع الحاجة إلى حملة عالمية لتعزيز سبل الحصول على الطاقة بندين في أعلى جدول أعمال الحدَث الجانبي الرفيع المستوى، الذي تشارك في تنظيمه اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) واستضافته مؤسسة الأمم المتحدة، في 21 أيلول/سبتمبر 2010 في نيويورك.
    a) Une action énergique dans les pays en développement pour diffuser l'utilisation des TER sera essentielle pour réduire la précarité énergétique et promouvoir le développement industriel, en complément des sources d'énergie traditionnelles existantes. UN (أ) سيكون بذل جهود في البلدان النامية لنشر استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة أمراً أساسياً للحد من فقر الطاقة والنهوض بالتنمية الصناعية، وذلك من خلال تكميل مصادر الطاقة التقليدية الحالية.
    b) Les gouvernements des pays en développement peuvent jouer un rôle essentiel pour promouvoir une combinaison de sources d'énergie associant les sources classiques et les TER selon des modalités qui non seulement contribueraient à réduire la précarité énergétique, mais aussi favoriseraient simultanément l'application de solutions de développement ne mettant pas le climat en danger. UN (ب) ويمكن للحكومات الوطنية في البلدان النامية أن تؤدي دوراً مركزياً في تشجيع مثل هذه المصادر المختلطة للطاقة التي تجمع بين المصادر التقليدية للطاقة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة بسبل لا تساعد في الحد من فقر الطاقة فحسب، بل تشجع أيضاً على إيجاد حلول إنمائية موائمة للمناخ في الوقت ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد