Elle pense que tu me gardes ici juste pour le sexe. | Open Subtitles | لأنها تعتقد بأنك تبقيني هنا فقط من أجل الجنس. |
Et je lui en ai parlé, juste pour faire la conversation. | Open Subtitles | وسألته عنها فقط من أجل محاولة جرهُ للتحدث معي |
Samantha, je sais que vous êtes occupée, mais quand ce sera fini... j'adorerais vous emmener dîner, juste pour bavarder. | Open Subtitles | سمانثا, أعرف أنك مشغولة, لكن عندما ينتهي هذا, أرغب بإصطحابك للغداء.. فقط من أجل الحديث |
Jadis, les Templiers ont prédit une quête, pas seulement pour l'épée, mais également à travers soi. | Open Subtitles | فرسان الهيكل تنبؤا بالبحث ليس فقط من أجل السيف لكن إلى داخل نفسك |
Le moment est venu d'édifier un Moyen-Orient pour les populations et non seulement pour leurs gouvernants. | UN | لقد حان الوقت لنبني الشرق اﻷوسط من أجل الشعوب وليس فقط من أجل الحكام. |
L'attaque n'a eu lieu que pour prendre la nourriture de ceux qui ont tout et la redistribuer à ceux qui n'ont rien. | Open Subtitles | الهجوم كانت فقط من أجل الطعام من الذين كانوا يملكون الكثير وإعادة توزيعه مرة أخرى على اللذين يستحقونهـا |
Je crois qu'on n'a pas le choix, au moins pour le bien de la ville. | Open Subtitles | أعتقد بانه يجب علينا ذلك إذا كان فقط من أجل مصلحة البلدة |
Ils ne nous attaquent plus uniquement pour obtenir des frais d'hôpital. | Open Subtitles | لا يقاضوننا فقط من أجل فواتير المستفشي من الآن |
Je t'ai demandé de venir, juste pour voir s'il n'y avait aucune possibilité pour nous deux d'élever ce bébé ensemble, s'aider l'un et l'autre, juste pour le bien du bébé. | Open Subtitles | أنا أسألك أن تأتي عندنا فقط لمعرفة ما إذا كانت هناك أي إمكانية لأن نتكفل بالطفل معا مساعدة بعضنا البعض فقط من أجل الطفل |
Vous pensez que je vais avaler qu'une femme va jeter sa vie en l'air juste pour coucher avec son ex-mari le soir de son mariage ? | Open Subtitles | أنت تتوقع مني أن أتوقع ان تلك المرأة سترمي بكامل حياتها فقط من أجل أن تنام مع طليقها في ليلة زواجها؟ |
Mais juste pour l'expérience, pourrais-tu me donner la bouteille qui est là-bas ? | Open Subtitles | ولكن فقط من أجل التجربة أتمانعين لو احظرتي تلك الزجاجة؟ |
Avec des millions de fans dans le monde qui paieraient juste pour avoir la chance de les voir ensemble sur grand écran. | Open Subtitles | لديهم ملايين المجعبين حول العالم سوف ندفع كمًا جيدًا من الأموال فقط من أجل فرصة أن نراهم معًا على الشاشة |
Python a livré sa mère à travers le pays juste pour la faire incinérer et puis récupérer ses cendres personnellement ? | Open Subtitles | بايثون شحن بقايا والدته على طول البلاد فقط من أجل حرقها و من ثم شخصياً قام بألتقاط رمادها ؟ |
Et aujourd'hui, un million, juste pour son mauvais côté. | Open Subtitles | واليوم، 100 مليون فقط من أجل قدمه السيّئة |
Et il sera indispensable d'agir simultanément sur elles dans leur ensemble, condition indispensable non seulement pour que la synergie se produise, mais aussi pour que des enseignements soient tirés de façon pertinente sur leurs causes et sur leurs relations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من اﻷمور الحاسمة معالجة هذه اﻷسباب في وقت واحد، ليس فقط من أجل تحقيق التآزر، بل أيضا لكي يمكن الاستفادة من الدروس ذات الصلة بتلك اﻷسباب وبالعلاقات القائمة بينها. |
La négociation d'un tel traité est indispensable non seulement pour la non-prolifération nucléaire, mais aussi pour le désarmement nucléaire. | UN | فالتفاوض على هذه المعاهدة أمر لا غنى عنه، ليس فقط من أجل عدم الانتشار النووي ولكن أيضاً من أجل نزع السلاح النووي. |
De cette manière, elle propose un modèle non seulement pour la création des possibilités égales sur le marché du travail mais également pour le développement des solutions à long terme aux crises globales. | UN | وبهذه الطريقة فإنه يقترح نموذجاً ليس فقط من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في قوة العمل ولكن أيضاً من أجل وضع حلول دائمة وطويلة الأجل للأزمات العالمية. |
Les soins prénataux ne sont pas que pour le bébé. | Open Subtitles | رعاية ماقبل الولادة ليست فقط من أجل الطفل |
L'audition n'est que pour une TV de station service, d'accord ? | Open Subtitles | الأداء فقط من أجل محطة تلقزيون خاصة بالغاز ,حسنا ؟ |
Je suis ici rien que pour moi. Et ma vie est vraiment incroyable. | Open Subtitles | أنا هنا فقط من أجل نفسي، و حياتي رائعة جدًا |
EUROSTAT, en revanche, dispose de ces données, mais uniquement pour les pays européens. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية لديه هذه البيانات متاحة، ولكن فقط من أجل البلدان اﻷوروبية. |
Vous pourriez vous embrasser ? C'est pour ma fin heureuse. | Open Subtitles | الآن فقط من أجل نهايتي السعيدة, هل يمكنكما إعطاء بعضكما البعض قبلة صغيرة؟ |
17. Le Conseil de discernement a été créé en 1987 à la seule fin d'arbitrer les litiges entre l'Assemblée consultative islamique et le Conseil des Gardiens dans l'intérêt de l'État. | UN | 17- أنشئ مجلس تشخيص مصلحة النظام في عام 1987 فقط من أجل تحديد المصالح العامة للدولة في حالة نشوب نزاع بين الجمعية الاستشارية الإسلامية ومجلس الوصاية. |
Les États Membres ont signalé qu'ils étaient tenus non seulement d'établir des rapports à l'intention de la Commission mais également de se plier aux obligations imposées par les conventions, les accords intervenus à l'issue de grandes conférences et par les programmes mondiaux d'action. | UN | ولاحظت الدول اﻷعضاء أنه يتعين عليها أن تقوم بإعداد تقارير ليس فقط من أجل اللجنة ولكن أيضا للاستجابة لمتطلبات الاتفاقيات والاتفاقات التي جرى التوصل إليها في المؤتمرات الكبرى وبرامج العمل العالمية. |