ويكيبيديا

    "فقوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les forces
        
    les forces de la répression seront toujours prêtes à profiter du moment et à nous refouler vers le passé. UN فقوى القمع ستظل دائما مستعدة لانتهاز الفرصة وإعادتنا إلى الماضي. ولنتذكر كلمات الكاتب اﻷلماني، غوته:
    les forces de la répression seront toujours prêtes à profiter du moment et à nous refouler vers le passé. UN فقوى القمع ستظل دائما مستعدة لانتهاز الفرصة وإعادتنا إلى الماضي. ولنتذكر كلمات الكاتب اﻷلماني، غوته:
    les forces de l'hégémonie communautaire, raciale et régionale redressent la tête dans différentes régions du monde. UN فقوى الطائفية والعنصرية والهيمنة اﻹقليمية تأخذ في رفع رؤوسها في أقاليم مختلفة من العالم.
    les forces du marché sont devenues l'arbitre des politiques économiques aux niveaux mondial et national. UN فقوى السوق الحرة أخذت تصبح بصورة متزايدة حكما لصنع السياسات الاقتصادية على الصعيدين العالمي والوطني.
    les forces de sécurité obéissent à la politique tracée par le Gouvernement. UN فقوى اﻷمن تمتثل السياسة التي وضعتها الحكومة.
    les forces de séparation ethnique l'emportent encore sur les forces de réintégration ethnique. UN فقوى الفصل اﻹثني لا تزال أقوى من قوى إعادة اﻹدماج اﻹثني.
    les forces du marché seules n'étaient pas aptes à stimuler une innovation à laquelle il fallait recourir pour relever de nombreux défis, en particulier le changement climatique. UN فقوى السوق وحدها لا تكفي لتحفيز الابتكار الضروري للتصدي للعديد من التحديات، ولا سيما تحدي تغير المناخ.
    les forces d'extrême droite et néo-nazies du monde développé commettent des actes de violence contre les étrangers et les minorités nationales. UN فقوى اليمين المتطرف والنازية الجديدة في العالم المتقدم النمو ترتكب أعمال عنف ضد الأجانب والأقليات الوطنية.
    Crois-moi, où la tueuse va, les forces du mal sont là. Open Subtitles أنا أخبرتك, أينما إتجهت فقوى الظلام تتبعها
    les forces du marché favorisent la créativité, et favoriseront les innovations respectueuses de l'environnement pour peu qu'on adopte des mesures d'incitation à la protection de l'environnement; UN فقوى السوق تعمل على تحفيز روح الابتكار، ومتى توفرت الحوافز التي تهدف إلى حماية البيئة، فإن هذه القوى ستنعش الابتكارات المراعية للاعتبارات البيئية.
    les forces du marché au niveau mondial ne créent pas spontanément la structure différenciée de taux de croissance nécessaire à une convergence économique entre pays pauvres et pays riches. UN فقوى السوق العالمية لا تولﱢد تلقائيا نمط معدلات النمو المتمايزة اللازمة لتحقيق التقارب الاقتصادي بين البلدان اﻷفقر والبلدان اﻷغنى.
    les forces de sécurité libanaises combattent divers groupes terroristes et ont réussi à éliminer l'un des plus dangereux, Fatah al-Islam. UN فقوى الأمن اللبنانية تحارب عددا من الجماعات الإرهابية، ونجحت في القضاء على واحدة من أخطر هذه الجماعات، ألا وهي جماعة فتح الإسلام.
    Et c'est pourquoi il faut analyser cela de manière tout à fait scientifique puisque les forces de la mer qui sont arrêtées ne sont pas annulées, elles sont diverties par des lois de la mécanique des liquides et des sables que les experts pourront certainement éclairer. UN لذلك نحتاج إلى تحليل الأمر بطريقة علمية بحتة، فقوى البحر التي أوقفت لم يتم القضاء عليها، بل حوِّلت عن طريق الرمال والسوائل.
    les forces du marché dans le monde peuvent engendrer des richesses et répandre la prospérité mais là où le développement est inégal, elles peuvent causer une recrudescence des tensions politiques et une montée des risques d’instabilité, comme on a pu le voir récemment à la suite de la crise financière en Asie de l’Est. UN فقوى السوق العالمية تستطيع أن تولد الثروات وتنشر الرخاء. لكن حينما تكون التنمية غير متكافئة، فقد تفضي إلى ازدياد التوترات السياسية وإلى مخاطر عدم الاستقرار، على نحو ما شهدناه مؤخرا في أعقاب اﻷزمة العالمية التي ألمت بشرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد