Inspecteur, pourquoi vous offensez-vous à l'idée d'un tueur en série ? | Open Subtitles | أيها المحقق لماذا تنزعج من فكرة وجود قاتل محترف؟ |
Cependant, la plupart des délégations présentes ont fortement appuyé l'idée d'un nouvel instrument. | UN | بيد أن معظم الوفود الحاضرة أيد بقوة فكرة وجود صك جديد. |
Nous avons supprimé la note de bas de page 1, l'idée d'un conseil exécutif étant aujourd'hui largement acceptée. | UN | وقد حذفنا الحاشية ١، حيث أن فكرة وجود مجلس تنفيذي قد باتت مقبولة على نطاق واسع. |
Par conséquent, l'idée d'une politique de < < laissez-faire > > est inconsistante. | UN | ولذلك فإن فكرة وجود سياسة من التسيب ليست لها أي أساس. |
La délégation japonaise était également opposée à l'idée d'une conception uniforme ou obligatoire des mécanismes nationaux. | UN | كما عارض وفد اليابان فكرة وجود نهج موحد أو إلزامي إزاء هذه الآليات الوطنية. |
Le Rapporteur spécial note à juste titre que, malgré une certaine réticence, l'idée qu'il existe une catégorie de droits de l'homme inviolables a finalement prévalu. | UN | وكان المقرر الخاص محقاً في إشارته إلى أن فكرة وجود فئة من حقوق الإنسان لا يجوز المساس بها قد فرضت نفسها في نهاية الأمر، رغم ما قوبلت به من تحفظ. |
Et je n'aime pas l'idée d'avoir un drapeau avec 20 étoiles dessus. | Open Subtitles | وأنا لا أحب فكرة وجود العلم أن لديها 20 النجوم على ذلك. |
Ils ont largement souscrit à l'idée d'un mécanisme régional qui tienne plus étroitement compte de la répartition biogéographique de la diversité biologique. | UN | وأيد الكثيرون فكرة وجود ترتيب إقليمي يعكس التوزيع الجغرافي للتنوع البيولوجي على نحو أفضل. |
l'idée d'un monde exempt d'armes nucléaires est dans les esprits depuis fort longtemps. | UN | إن فكرة وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية فكرة تم اعتناقها منذ أمد بعيد. |
l'idée d'un monde exempt d'armes nucléaires, un monde dont l'architecture se met actuellement en place, nous séduit énormément. | UN | وتتمتع فكرة وجود عالم خال من الأسلحة النووية، التي يتشكل هيكلها حاليا، وبجاذبية كبيرة لدى الكثيرين منا. |
Eh bien, je ne serais pas contre l'idée d'un second valet de chambre, my lady. | Open Subtitles | حسناً، أنا لن أحارب فكرة وجود خادمٍ ثاني، سيدتي |
La délégation pakistanaise se félicite de ce dont fait état le Rapporteur spécial sur la question de la vente des enfants, de la prostitution des enfants, et la pornographie impliquant des enfants et appuie l'idée d'un partenariat pour l'éducation, la justice et les médias en faveur de la protection des enfants. | UN | وإن وفده يثني على تقرير المقرر الخاص حول موضوع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في المواد اﻹباحية؛ كما يؤيد وفده فكرة وجود شراكة في التعليم والعدالة واﻹعلام بغية حماية اﻷطفال. |
243. En 2009, le Ministère de l'éducation nationale a relancé l'idée d'un réseau d'écoles au service de la promotion de la santé qui avait initialement été lancée en 1992. | UN | 243- في عام 2009، أعادت وزارة التعليم الوطني تنشيط فكرة وجود شبكة المدارس المعززة للصحة، التي طُرحت في عام 1992. |
À cet égard, ces propositions constituent un moyen détourné de revenir à l'idée d'un corps de personnel de maintien de la paix, à propos de laquelle il n'existe pas de consensus. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر المقترحات بمثابة العودة من الباب الخلفي إلى فكرة وجود كادر من حفظة السلام، الأمر الذي لا يوجد توافق في الآراء بشأنه. |
Le Costa Rica appuie l'idée consistant à conférer au Procureur le pouvoir d'agir de plein droit et il appuie l'idée d'une chambre préliminaire. | UN | وقال ان كوستاريكا تحبذ منح المدعي العام سلطات بحكم منصبه وتؤيد فكرة وجود دائرة تمهيدية . |
Il fait des réserves au sujet du paragraphe 8, dans la mesure où l'on y sent pointer l'idée d'une hiérarchie ou d'un ordre d'importance entre les différents droits. | UN | وقال إن لديه تحفظات على موضوع الفقرة ٨ حيث يتولد منه احساس بطرح فكرة وجود تسلسل هرمي لمختلف الحقوق أو ترتيباً لها حسب اﻷهمية. |
Sans sous-estimer la diversité des opinions dans ce domaine, particulièrement en ce qui concerne la durée des mandats, nous pensons que l'idée d'une présence continue de certains Etats parties au sein de cet organe ne devrait pas être perçue comme le signe d'un statut particulier. | UN | وبدون التهويل من تنوع اﻵراء في هذا الصدد، وخاصة فيما يتعلق بمدة شغل المقاعد، فإن فكرة وجود بعض الدول اﻷطراف بصورة مستمرة في تلك الهيئة لا ينبغي، في رأينا، أن يساء فهمه على أنه رمز لوضع تلك الدول. |
Cette résolution reprenait certaines des propositions de réforme déjà mentionnées, notamment celles du rapport Gardner, bien que sous une forme diluée, mais ne retenait pas l'idée d'une autorité des Nations Unies pour le développement. | UN | وتبنى هذا القرار بعض مقترحات الإصلاح التي سلفت الإشارة إليها، وبخاصة المقترحات التي وردت في تقرير غاردنر، ولكن بصيغة مخففة، لكنه لم يتابع فكرة وجود سلطة إنمائية بالأمم المتحدة. |
Les idées traditionnelles doivent faire place à une conception globale et collective de la sécurité fondée sur l'idée qu'il existe divers types de menaces et qu'il incombe donc à chaque État de déterminer souverainement la priorité qu'il accorde à chacune, dans le cadre de la coopération internationale. | UN | فقد جلب ذلك زخرا من الأفكار التقليدية وأغفل الحاجة إلى إقامة بنية أمنية متكاملة ومترابطة. وتقوم هذه الرؤية الجديدة على فكرة وجود أنواع مختلفة من التهديدات ومن ثم لكل أمة مطلق السلطة في أن تحدد ما توليه لها من أهمية، في إطار من التعاون الدولي. |
D'un rationalisme desséché, mais j'aime l'idée d'avoir des scientifiques de mon côté. | Open Subtitles | ولكنّي أحب فكرة وجود معاطف مختبر في صفي. |
Généralement, je trouve que les gens les plus intelligents sont souvent les derniers à accepter l'existence des strigoïs, et de ce fait, les derniers à partir. | Open Subtitles | عامةً، وجدت أن الناس الأكثر ذكاءاً عادة هم من بين آخر من يتقبل فكرة وجود الستريجوي ولذلك هم آخر من يغادرون. |
Plus j'en apprends sur toute cette histoire, plus je commence à penser que l'idée qu'il y ait de bonnes et de mauvaises personnes dans le monde est juste quelque chose que les adultes utilisent pour que les enfants restent tranquilles. | Open Subtitles | كلما زاد ما أسمعه عن ذلك الأمر كله كلما أبدأ في إعتقاد أن فكرة وجود أشخاص أخيار وأشخاص سيئين في ذلك العالم هى مجرد شيء |