ويكيبيديا

    "فلأول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la première
        
    • c'est la première
        
    pour la première fois dans l'histoire moderne, le nombre d'enfants qui meurent avant leur cinquième anniversaire est tombé au-dessous de 10 millions par an. UN فلأول مرة في العصر الحديث، انخفض عدد الأطفال الذين يموتون قبل عيد ميلادهم الخامس إلى ما يقل عن 10 ملايين كل سنة.
    pour la première fois, l'ONU reconnaît le droit à l'eau potable et à l'assainissement comme un droit fondamental. UN فلأول مرة، تعترف الأمم المتحدة بالحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    pour la première fois, l'Assemblée nationale a élu une femme à sa tête. UN فلأول مرة، انتخبت الجمعية الوطنية امرأة لتولي منصب رئاستها.
    pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. UN فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية.
    pour la première fois dans l'histoire, plus d'un milliard de personnes dans le monde ne mangent pas à leur faim. UN فلأول مرة في التاريخ، يعاني أكثر من مليار شخص في شتى أنحاء العالم من نقص في التغذية.
    pour la première fois, c'est une femme qui, à cette même tribune, a ouvert le débat général. UN فلأول مرة تقف رئيسة للجمهورية على هذه المنصة وتفتتح المناقشة العامة.
    pour la première fois, un Conseil de sécurité unanime a choisi de renvoyer des crimes éventuels contre l'humanité à la Cour pénale internationale. UN فلأول مرة أجمع مجلس الأمن على اختيار طريق إحالة الجرائم ضد الإنسانية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    En 2009, pour la première fois dans l'histoire, le nombre des personnes sous-alimentées dans le monde dépassait le milliard. UN فلأول مرة في التاريخ في عام 2009 عانى أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص التغذية.
    pour la première fois depuis de nombreuses années, nous avons assisté à une percée notable en ce qui concerne l'élargissement de certaines catégories du Registre, ce dont nous nous réjouissons beaucoup. UN فلأول مرة في العديد من الأعوام، شهدنا إحراز نتائج جوهرية في توسيع بعض فئات السجل، كما أننا بالتأكيد مسرورون لذلك.
    pour la première fois depuis sa création en 1992, le Groupe est parvenu à s'entendre sur d'importants ajustements techniques concernant certaines catégories d'armes classiques. UN فلأول مرة توصل الفريق، منذ إنشائه في عام 1992، إلى اتفاق بشأن إدخال تعديلات تقنية هامة على بعض فئات الأسلحة التقليدية.
    pour la première fois, les pays en développement ont accepté, de manière concertée, de promouvoir l'Agenda pour le développement. UN فلأول مرة، تتصرف البلدان النامية بصورة متناسقة لطرح جدول الأعمال الإنمائي.
    pour la première fois depuis de nombreuses années, l'aide publique au développement a augmenté de 4,8 % en valeur réelle, atteignant en 2002 le chiffre de 57 milliards de dollars. UN فلأول مرة منذ عدة أعوام، تزيد المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 4.8 في المائة بالقيمة الحقيقية، إذ وصلت في عام 2002 إلى 000 57 مليون دولار.
    pour la première fois dans l'histoire politique de la Gambie, cinq femmes ont eu l'audace de briguer des sièges à l'Assemblée nationale. UN فلأول مرة في التاريخ السياسي لغامبيا، وجدت خمس نساء الجرأة الكافية للمنافسة على مقاعد في الجمعية الوطنية.
    Un rapport qui, pour la première fois, comporte une section analytique sur le travail du Conseil, fournissant des éléments intéressant tous les États Membres de l'ONU. UN فلأول مرة، شمل التقرير فرعا عن عمل المجلس تضمن عناصر هي محط اهتمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    pour la première fois, le continent asiatique a adopté des documents qui apportent une contribution significative à la sécurité régionale et mondiale. UN فلأول مرة على الإطلاق تعتمد القارة الآسيوية وثيقتين تقدمان إسهاما كبيرا في الأمن الإقليمي والعالمي.
    pour la première fois dans l'histoire, les dirigeants du monde ont exploré les liens entre le développement social et la croissance économique. UN فلأول مرة في التاريخ، يقوم زعماء العالم باستكشاف الترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي.
    pour la première fois en plus de 20 ans, notre budget est équilibré. UN فلأول مرة خلال أكثر من عقدين تصبح ميزانيتنا متوازنة.
    pour la première fois, le Conseil de sécurité a consacré une résolution à une grande question qui le préoccupe sans qu'elle ait un rapport avec une situation spécifique ou un incident immédiat. UN فلأول مرة في التاريخ، يكرس مجلس الأمن قراراً لتناول اهتمام مواضيعي لا صلة له بحالة معينة أو حادثة مباشرة.
    pour la première fois, des travaux complexes ont été entrepris, et menés avec succès, en vue de la création d'un mécanisme mondial de lutte contre le terrorisme. UN فلأول مرة في التاريخ، تستهل جهود منهجية لإنشاء آلية عالمية لمكافحة الإرهاب وتسفر عن نتائج إيجابية، وهي جهود سارعت جمهورية بيلاروس إلى دعمها.
    pour la première fois depuis de nombreuses années, l'ONUDI accorde des contrats d'une durée de trois ans, avec la possibilité de prorogation de durée similaire. UN فلأول مرة منذ سنين عديدة، طبّقت اليونيدو سياسة يمكن بمقتضاها اصدار عقود لثلاث سنوات وتجديدها لفترات مماثلة.
    c'est la première fois qu'une personne issue de cette région est élue au poste de Président de l'Assemblée générale. UN فﻷول مرة ينتخب شخص من تلك المنطقة ليتولى رئاسة الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد