Le cas de Vincent Cochetel, Chef du Bureau du HCR à Vladikavkaz, en Fédération de Russie, est extrêmement préoccupant. | UN | وتمثل حالة فنسنت كوشيتيل، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز بالاتحاد الروسي، مثالا مقلقا للغاية. |
Il ajoute que M. Vincent Cochetel, Chef du Bureau du HCR à Vladikavkaz est toujours détenu. | UN | وأخبر الوفود بأن السيد فنسنت كوشيتال، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز ما زال أسيراً. |
Le cas de Vincent Cochetel, Chef du Bureau du HCR à Vladikavkaz, en Fédération de Russie, est extrêmement préoccupant. | UN | وتمثل حالة فنسنت كوشيتيل، رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز بالاتحاد الروسي، مثالاً مقلقاً للغاية. |
Comme vous le savez, en décembre, l’ancien chef de notre bureau de Vladikavkaz a été libéré après avoir passé presque une année en captivité. | UN | وكما تعلمون، فقد تم إطلاق سراح الرئيس السابق لمكتبنا في فلاديكافكاز في كانون اﻷول/ ديسمبر بعد أن قضى نحو سنة كرهينة. |
Comme vous le savez, en décembre, l'ancien chef de notre bureau de Vladikavkaz a été libéré après avoir passé presque une année en captivité. | UN | وكما تعلمون، فقد تم إطلاق سراح الرئيس السابق لمكتبنا في فلاديكافكاز في كانون الأول/ديسمبر بعد أن قضى نحو سنة كرهينة. |
Suite à cette déclaration, le Président fait sienne la préoccupation du Haut Commissaire adjoint concernant l'enlèvement récent du Chef du Bureau du HCR à Vladikavkaz, en Ossétie du Nord. | UN | وعقب هذا البيان، ردﱠد الرئيس ما أعرب عنه نائب المفوضة السامية من قلق بشأن اختطاف رئيس مكتب المفوضية مؤخراً في فلاديكافكاز في أوسﱢتيا الشمالية. |
Le Directeur du changement du HCR n'a pas pu être présent lors de la réunion dans la mesure où il était en mission à Vladikavkaz, en Ossétie du Nord, du fait de l'enlèvement récent du Chef du Bureau du HCR dans cette ville. | UN | ولم يتسنﱠ لمدير شؤون التغيير أن يحضر الاجتماع لكونه موفداً في بعثة إلى فلاديكافكاز في أوسيتيا الشمالية، بصدد الاختطاف الذي جرى مؤخراً لمدير مكتب المفوضية في المدينة المذكورة. |
Le Haut Commissaire adjoint fait ensuite une déclaration liminaire au Comité permanent, et attire l'attention des délégations sur le fait que le Chef du Bureau du HCR à Vladikavkaz, en Ossétie du Nord, est toujours en captivité. | UN | ٣- ألقى نائب المفوضة السامية بياناً افتتاحياً أمام اللجنة الدائمة واسترعى نظر الوفود إلى استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز في أوستيا الشمالية. |
Explosions à Vladikavkaz (République d'Ossetia-Aliana Nord) | UN | تفجيرات في فلاديكافكاز (جمهورية شمال أوسيتيا - ألانيا) |
Sur la proposition de ce dernier, un séminaire ayant pour thème " La démocratie, l'État de droit et les droits de l'homme " a été organisé conjointement par le Gouvernement de la Fédération de Russie et le Conseil de l'Europe à Vladikavkaz en Russie, les 30 et 31 mai 2000. | UN | وبناء على اقتراحه، عقدت حلقة دراسية بشأن " الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان " اشتركت في تنظيمها حكومة الاتحاد الروسي ومجلس أوروبا في فلاديكافكاز بروسيا في 30 و31 أيار/مايو 2000. |
L’enlèvement, le 29 janvier 1998 de Vincent Cochetel, représentant du HCR à Vladikavkaz, a marqué une nouvelle dégradation des conditions de sécurité dans lesquelles travaille souvent le personnel de terrain. | UN | ٦ - وقد اعتبر خطف السيد فانسان كوتشيتيل ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في فلاديكافكاز في ٩٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ علامة جلية من علامات التدهور الخطير في أوضاع اﻷمن والسلامة التي يعمل في ظلها الموظفون الميدانيون في أغلب اﻷحيان. |
10. Un autre fait pourrait avoir des conséquences pour le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie : le 27 août, le Président Chevardnadze et le dirigeant de l'Ossétie du Sud, M. Ludwig Chibirov, se sont rencontrés à Vladikavkaz, et se sont mis d'accord sur de nouvelles mesures en vue d'un règlement complet du conflit en Ossétie du Sud. | UN | ٠١ - واتخذ الرئيس شيفرنادزة وزعيم أوسيتيا الجنوبية، السيد لودفيغ شيبيروف، خطوة يمكن أن يكون لها آثار على عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية، فاجتمعا في ٢٧ آب/أغسطس في فلاديكافكاز واتفقا على اتخاذ مزيد من التدابير من أجل التسوية الشاملة للنزاع في أوسيتيا الجنوبية. |
Le HCR a déployé deux équipes d'intervention d'urgence et a des bureaux à Vladikavkaz (Ossétie du Nord), Nazran (Ingouchie) et Makhachkala (Daghestan). | UN | وقد وزعت المفوضية فرقتا استجابة لحالات الطوارئ ولها مكاتب في فلاديكافكاز )شمال أوسيتيا( ونازران )اﻷنغوش( وماخاشكالا )داغستان(. |
Le HCR a déployé deux équipes d'intervention d'urgence et a des bureaux à Vladikavkaz (Ossétie du Nord), Nazran (Ingouchie) et Makhachkala (Daghestan). | UN | وقد وزعت المفوضية فرقتا استجابة لحالات الطوارئ ولها مكاتب في فلاديكافكاز )شمال أوسيتيا( ونازران )اﻷنغوش( وماخاشكالا )داغستان(. |
Plusieurs attentats terroristes avaient été découverts dont certains visaient à faire exploser des engins explosifs artisanaux dans le métro de Moscou, au marché central de Vladikavkaz, au camp d'entraînement militaire de Dalny (Buinaksk), sur la plage municipale de Makhachkala, à l'Hermitage café de Pyatigorsk, au Palais de la culture et des sports de Stavropol, et aux centrales hydroélectriques d'Irganay et Baksan. | UN | وكُشف عدد من الأعمال الإرهابية، بما في ذلك تفجيرات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة في مترو الأنفاق بموسكو، وفي سوق فلاديكافكاز المركزية، وفي موقع دالني للتدريب العسكري في بويناكسك، وفي الشاطئ البلدي لمدينة ماخاشكالا، وفي مقهى هيرميتاج في بياتيغورسك، وفي قصر الثقافة والرياضة في ستافروبول، وفي محطتي الطاقة الكهرومائية بإرغناي وباكسان. |
Lors d’une récente réunion à Vladikavkaz, Medvedev a accusé des ennemis anonymes (les « ils » anonymes incluaient sans doute des gouvernements occidentaux) de chercher à détruire la Russie et a appelé les services secrets à porter des frappes préventives contre les terroristes. Dans le paysage mental de Medvedev, des représailles sauvages aujourd’hui devraient demain transformer le Caucase du Nord en une zone de tourisme hivernal international. | News-Commentary | ومؤخرا، دعا ميدفيديف إلى اجتماع عام ضخم في فلاديكافكاز. ولقد اتهم أعداءً مجهولين (ويفترض أنهم يشتملون على حكومات غربية) بملاحقة أجندة راغبة في تدمير روسيا، كما شجع المسؤولين الأمنيين على الهجوم. ففي عالمه العقلي، يتصور ميدفيديف أن الأعمال الانتقامية الوحشية اليوم قد تعمل على نحو ما على تحويل شمال القوقاز إلى منطقة صالحة لسياحة التزلج الدولية في الغد. |