ويكيبيديا

    "فلاديمير بوتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Vladimir Poutine
        
    • Vladimir Putin
        
    • Kurmanbek Bakiev
        
    Aujourd'hui, le Président russe Vladimir Poutine a reconnu que, dès 2006, la Russie avait échafaudé un plan pour envahir la Géorgie. UN في وقت سابق من هذا اليوم، اعترف الرئيس الروسي فلاديمير بوتين بأن روسيا وضعت في أوائل عام 2006 خطة لغزو جورجيا.
    Comme le président Vladimir Poutine l'a dit depuis cette tribune, c'est là notre choix et notre position stratégique. UN وكما قال الرئيس فلاديمير بوتين من على هذا المنبر، هذا هو خيارنا وموقفنا الاستراتيجي.
    LE PRÉSIDENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE, M. Vladimir Poutine, UN عــن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين بشـأن قرار حكومة
    Le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a à plus d'une reprise réaffirmé la volonté de la Fédération de Russie de continuer à réduire encore plus son arsenal nucléaire stratégique. UN وأكد رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير بوتين مرارا وتكرارا استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة زيادة تخفيض ترسانتها النووية.
    Cette idée a d'ailleurs été récemment exprimée par le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir Poutine. UN ومؤخرا، أيد هذه الفكرة رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين.
    Le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a à plus d'une reprise réaffirmé la volonté de la Fédération de Russie de continuer à réduire encore plus son arsenal nucléaire stratégique. UN وأكد رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير بوتين مرارا وتكرارا استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة زيادة تخفيض ترسانتها النووية.
    IANOUKOVITCH REÇOIT L'ASILE DE LA RUSSIE PAR LE PRÉSIDENT RUSSE Vladimir Poutine Open Subtitles أُعطي يونكوفيتش اللجوء السياسي في روسيا من قبل الرئيس الروسي فلاديمير بوتين
    En effet, le Président de la Russie, Vladimir Poutine, a déclaré que son pays avait élaboré des plans d'action qui devaient servir à répliquer concrètement à la décision de reconnaître l'indépendance du Kosovo. UN وفي الواقع، أعلن الرئيس الروسي فلاديمير بوتين أن روسيا قد وضعت خطط عمل يجب أن تمثل الرد الفعلي على قرار الاعتراف باستقلال كوسوفو.
    Le nouveau Président russe, Vladimir Poutine, a soumis les activités de l'extrême droite à des restrictions et, de ce fait, les incidents en 2000 ont été moins nombreux qu'en 1999. UN وقد قيّد الرئيس الروسي الجديد فلاديمير بوتين أنشطة اليمين المتطرف ومن ثم انخفض عدد حوادث معاداة السامية في عام 2000 مقارنة مع عام 1999.
    À cet égard, elle rappelle l'initiative prise par le Président Vladimir Poutine lors du Sommet du Millénaire concernant la mise au point de technologies nucléaires capables de résister à la prolifération. UN وأشار في هذا الصدد إلى مبادرة الرئيس فلاديمير بوتين في مؤتمر قمة الألفية بشأن تطوير تكنولوجيات نووية قادرة على مقاومة عدم الانتشار.
    Les efforts de relance avaient également bénéficié du Sommet de Sotchi des 6 et 7 mars entre les Présidents Vladimir Poutine et Édouard Chevardnadze, auquel avait participé également le Premier Ministre de facto d'Abkhazie, Gennadii Gagulia. UN وتمثل دافع آخر لجهود التنشيط في مؤتمر قمة سوتشي الذي عقد يومي 6 و 7 آذار/مارس بين الرئيسين فلاديمير بوتين وإدوارد شيفرنادزي، بمشاركة غينادي غاغوليا رئيس الوزراء الأبخازي بحكم الواقع.
    Bien qu'il soit très tard, il m'a semblé nécessaire de vous réunir ce soir en raison des déclarations que le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir Poutine, vient de faire il y a quelques minutes au Sommet de Lahti. UN لقد رأيت، على الرغم من تأخر الوقت، أنه من الضروري أن ألقاكم جميعا الليلة بسبب التصريحات التي أدلى بها منذ دقائق رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير بوتين في مؤتمر قمة لاهتي.
    Pour éviter le scénario bien connu < < action contre-action > > de la guerre froide, le Président russe, Vladimir Poutine, a avancé une autre solution, fondée sur l'interaction collective. UN ومن أجل تجنب سيناريو الحرب الباردة المعروف، " بالإجراءات - والإجراءات المضادة " ، اقترح الرئيس الروسي فلاديمير بوتين حلا بديلا، يقوم على أساس التفاعل الجماعي.
    Nous envisageons de présenter prochainement le projet de traité à nos partenaires pour qu'ils puissent l'examiner en détail, comme le Président Vladimir Poutine l'a déclaré récemment à Munich. UN وننوي تقديم مشروع المعاهدة عما قريب لينظر فيها شركاؤنا على نطاق واسع، على نحو ما أعلن عنه الرئيس فلاديمير بوتين مؤخرا في ميونيخ.
    D'un côté, le côté très confiant, il y a des gens comme Jack Donaghy, Vladimir Poutine, Open Subtitles نهاية الثقة المفرطة "يوجد ناس مثل "جاك دوناجي" و"فلاديمير بوتين
    Du 27 au 29 janvier 2000, en visite à Moscou, accompagné par mon Représentant spécial, j'ai examiné notamment le processus de paix abkhazo-géorgien lors de mes réunions avec le Président par intérim, M. Vladimir Poutine, et d'autres personnalités officielles. UN 3 - قمت من 27 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2000 بزيارة إلى موسكو مصحوبا بممثلي الخاص، وناقشت أمورا منها عملية السلام الجورجية - الأبخازية في اجتماعات مع الرئيس بالنيابة فلاديمير بوتين ومسؤولين آخرين.
    Vladimir Poutine UN فلاديمير بوتين موسكو
    Cette relation a été reconnue notamment dans la déclaration commune publiée à l'issue de la rencontre des Présidents Vladimir Poutine et George Bush à Gênes en juillet 2001. UN وقد تجسدت هذه الصلة بشكل خاص في الإعلان المشترك الصادر في أعقاب اللقاء الذي جرى بين الرئيسين فلاديمير بوتين وجورج بوش في جينوا في تموز/يوليه 2001.
    Parallèlement, l'Algérie est partie prenante à l'initiative prise par le Président russe Vladimir Poutine visant à mettre en place un groupe de travail sur la vision stratégique Russie-monde musulman, qui a notamment pour mission de se pencher sur la promotion du dialogue entre les cultures et les religions par le biais d'actions concrètes. UN وبموازاة ذلك، تؤيد الجزائر مبادرة الرئيس الروسي فلاديمير بوتين الهادفة إلى إنشاء فريق عامل معني بوضع رؤية استراتيجية لروسيا والعالم العربي، سينكب بوجه خاص على النهوض بالحوار بين الثقافات والأديان من خلال إجراءات ملموسة.
    Lors de son intervention à Munich en février, le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a appelé à un dialogue ouvert et sincère pour permettre une compréhension générale de l'époque contemporaine et le modus operandi que les États doivent adopter en conséquence. UN وفي الخطاب الذي ألقاه الرئيس فلاديمير بوتين في برلين في شباط/فبراير، دعا إلى إجراء حوار مفتوح وصادق بغية التوصل إلى فهم مشترك للحقبة التاريخية التي نعيشها والتي تفرض على أممنا أن تحدد مجال وطريقة عمل كل منها.
    'qui selon le 1er Ministre de la Russie, Vladimir Putin,'a été la plus grande catastrophe géopolitique du 20eme siècle.' Open Subtitles "و الذي طبقاً للقائد الروسيّ (فلاديمير بوتين)، يُعد أكبر فاجعة سياسية إقتصادية بالقرن الـ 20"
    (Signé) Kurmanbek Bakiev UN (توقيع) فلاديمير بوتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد