Selon un témoin, deux Palestiniens auraient été légèrement blessés et cinq magasins auraient été endommagés. | UN | ووفقا لشهود العيان أصيب فلسطينيان بإصابات طفيفة بينما أصيبت خمسة متاجر بأضرار. |
deux Palestiniens ont été blessés lors de troubles à Ramallah; deux ont été blessés à Rafah. | UN | وأصيب فلسطينيان أثناء اضطرابات وقعت في رام الله في حين أصيب اثنان في رفح. |
À Ramallah, deux Palestiniens qui jetaient des pierres sur des soldats ont été blessés. | UN | وفي رام الله، أصيب فلسطينيان بجروح أثناء حادث إلقاء حجارة على الجيش. |
Deux autres palestiniens ont été tués par des coreligionnaires appartenant à des milices armées (voir liste). | UN | وقتل فلسطينيان آخران على أيدي أشخاص مدنيين مسلحين. |
Deux terroristes palestiniens armés de couteaux, de haches et d'un pistolet ont fait irruption dans une synagogue et attaqué des fidèles juifs en pleine prière du matin. | UN | فقد اقتحم إرهابيان فلسطينيان مسلحان بسكاكين وفؤوس وبندقية معبدا يهوديا واعتديا بوحشية على المصلين اليهود الذين كانوا قد تجمعوا لأداء صلوات الصباح. |
deux Palestiniens blessés sont par la suite arrivés à l'hôpital de Khan Younis, mais leur participation à l'attaque armée n'a pas été établie. | UN | وجاء، بعد ذلك، فلسطينيان مصابان بجروح الى مستشفى خان يونس. |
deux Palestiniens lui ont porté secours et l'ont emmené dans leur propre voiture au poste de police de Ramallah. | UN | وقام فلسطينيان بإنقاذه، وأخذاه في سيارتهما إلى محطة شرطة رام الله. |
Des jets de pierres ont également été signalés dans les territoires; à Hébron et à Ramallah, deux Palestiniens ont été blessés par des balles en plastique. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث إلقاء حجارة في اﻷراضي؛ وأصيب فلسطينيان برصاصات مطاطية في الخليل ورام الله. |
Cette attaque a tué au moins deux Palestiniens et fait une quarantaine de blessés, dont plusieurs enfants. | UN | وقُتل في هذا الهجوم فلسطينيان على الأقل، كما أصيب قرابة 40 شخصا بجروح، من بينهم العديد من الأطفال. |
deux Palestiniens ont dû être hospitalisés après avoir reçu des pierres. | UN | ونقل فلسطينيان إلى المستشفى ﻹصابتهما بالحجارة. |
Ces morts ont déclenché de graves émeutes dans les territoires, qui ont duré plusieurs jours et durant lesquelles au moins deux Palestiniens ont été tués. | UN | وقد فجر مقتل الفلسطينيين أعمال شغب عنيفة دامت عدة أيام في اﻷراضي المحتلة، قُتل خلالها فلسطينيان على اﻷقل. |
156. Le 3 mai, un chauffeur de taxi a été poignardé et légèrement blessé par deux Palestiniens près de Tulkarm. | UN | ١٥٦ - وفي ٣ أيار/مايو، طعن فلسطينيان بالقرب من طولكرم سائق سيارة أجرة وأصاباه بجروح طفيفة. |
deux Palestiniens au moins ont été blessé dans les accrochages. | UN | وأصيب فلسطينيان على اﻷقل خلال الاشتباكات. |
À Ramallah, deux Palestiniens ont été blessés par des coups de feu des FDI. | UN | وفي رام الله، جرح فلسطينيان بنيران جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
deux Palestiniens ont été légèrement intoxiqués par des gaz lacrymogènes lorsque des soldats ont dispersé des manifestants à Hébron. | UN | وتعرض فلسطينيان ﻹصابة خفيفة من جراء استنشاق الغاز حين فرق الجنود مظاهرة في الخليل. |
deux Palestiniens ont été légèrement blessés par un tir des FDI lorsque des dizaines de jeunes gens ont commencé à lapider une patrouille de l'armée à Naplouse. | UN | وأصيب فلسطينيان بجروح طفيفة إثر اطلاق الجيش النار حين طفقت مجموعة من عدة عشرات من الشبان رشق دورية عسكرية بالحجارة في مدينة نابلس. |
176. Le 18 décembre 1994, deux Palestiniens ont été blessés lors d'incidents de jets de pierres à Ramallah. | UN | ١٧٦ - وفي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، جرح فلسطينيان في حوادث للرشق بالحجارة في رام الله. |
Au cours de la semaine, deux autres civils palestiniens ont également été tués par les forces d'occupation israéliennes. | UN | وبالإضافة إلى مقتل القواسمي، لقي مدنيان فلسطينيان آخران مصرعهما على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال هذا الأسبوع. |
Dans le courant de la même journée, deux terroristes palestiniens qui avaient l'air d'un couple et se tenaient par la main ont ouvert le feu sur des soldats des Forces de défense israéliennes au passage de Erez. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، قام إرهابيان فلسطينيان متنكران في صفة زوجين يمشيان يدا في يد بإطلاق النار على جنود من قوات الدفاع الإسرائيلية في معبر إيريتز. |
Découverts à la prison de Meggido et dans les centres d'interrogatoire de Salem et de Mescobiyya, ils concernaient des garçons palestiniens âgés de 15 à 17 ans qui avaient été arrêtés et s'étaient vus offrir de l'argent, le droit de passage en Israël et une voiture ou un téléphone portable en échange de renseignements sur les activités menées dans leurs villages. | UN | وشملت هذه الحالات صبيان فلسطينيان يبلغ أحدهما 15 سنة والآخر 17 سنة من العمر كانا قد اعتقلا وقدمت لهما أموال، وسمح لهما بالدخول إلى إسرائيل وقدمت لهما سيارة أو هاتف محمول لقاء تقديمهما معلومات استخباراتية عن أنشطة تجري في قريتيهما. |
À ce propos, deux civils palestiniens ont été tués et 14 autres - tous membres d'une même famille - ont été blessés lors d'une attaque aérienne dans le sud de la bande de Gaza qui a été menée hier soir alors que la famille dînait. | UN | ومن هذه الناحية، قُتل فلسطينيان آخران وجُرح 14 آخرون - جميعهم من نفس العائلة - في ضربة جوية إسرائيلية وُجهت مساء أمس إلى قطاع غزة بينما كان أفراد العائلة جالسين لتناول وجبة العشاء. |