ويكيبيديا

    "فلسطينية تعيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • palestinien vivant
        
    • palestiniennes vivant
        
    • palestinien coexistant
        
    Année après année, le peuple palestinien est privé de son droit de créer un État palestinien vivant côte à côte en paix avec le peuple israélien. UN وعاماً إثر عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع شعب إسرائيل.
    Tout ceci va à l'encontre du souhait de la communauté internationale de parvenir à un règlement pacifique de la question et à la création d'un État palestinien, vivant côte à côte avec ses voisins, dans la paix et la sécurité. UN وكل ذلك يتنافى مع المطالبة العالمية بالتسوية السلمية وإنشاء دولة فلسطينية تعيش كجارة حسنة الجوار في سلام وأمن.
    L'Ouganda appuie la création d'un État palestinien vivant côte à côte et en paix avec l'État d'Israël. UN وتؤيد أوغندا إنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل.
    Notre vision du Moyen-Orient consiste en la création à brève échéance d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël sur la base de frontières sûres et reconnues. UN ورؤيتنا للشرق الأوسط هي أن نشهد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس حدود آمنة ومتفق عليها.
    Le campement appartenait à des familles palestiniennes vivant à 800 mètres de la colonie. UN وكان المخيم مملوكا ﻷسر فلسطينية تعيش على بعد ٨٠٠ متر من المستوطنة.
    Il a précisé que plus le temps passait, plus il serait difficile de créer un État palestinien vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وحذّر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Il a précisé que plus le temps passait, plus il serait difficile de créer un État palestinien vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وحذر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    La communauté internationale a donné un signe clair et unanime de son attachement à l'irréversibilité du processus qui amènera à la création d'un État palestinien vivant dans la paix aux côtés d'un État d'Israël vivant dans la sécurité. UN وقد وجه المجتمع الدولي رسالة واضحة وموحدة عن التزامه بعدم الرجعة عن العملية المؤدية إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل آمنة.
    Parvenir à une paix complète dans la région, assortie de la fin de l'occupation et de la création d'un État palestinien vivant en paix avec Israël en son cœur, est à la fois possible, nécessaire et urgent. UN إن تحقيق سلام شامل في المنطقة محوره إنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية تعيش في سلام مع إسرائيل هو أمر ممكن وضروري ومُلحّ.
    S'agissant principalement de la question palestinienne, nous formulons le vœu que 2009 maintienne vivant l'esprit d'Annapolis, avec notamment comme objectif la création d'un État palestinien vivant en paix côte à côte avec un État israélien en sécurité. UN وفيما يتعلق بالقضية الفلسطينية بالدرجة الأولى نتمنى أن يبقى عام 2009 على روح أنابوليس بهدف إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    De nouveaux efforts doivent être entrepris pour rompre les cycles sans issue, y compris des avancées décisives en direction de la paix au Moyen-Orient et vers un accord de paix qui pourrait créer un État palestinien vivant en paix aux côtés d'Israël. UN ويجب بذل جهد جديد للخروج من المأزق، بما في ذلك المضي بعزم صوب تحقيق السلام في الشرق الأوسط، والتوصل إلى اتفاق سلام يمكن أن يفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية تعيش في سلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    Le Nigéria estime qu'une solution juste et durable de la question d'un État palestinien, vivant aux côtés de l'État d'Israël, doit constituer la base de l'instauration d'une paix durable au Moyen-Orient. UN وتعتقد نيجيريا أن تحقيق حل عادل ودائم لهذه القضية، يتمثل في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل، ينبغي أن يكون الأساس لتحقيق سلام مستدام في الشرق الأوسط.
    L'Afrique gardera le souvenir d'un géant politique qui su faire le pas courageux de signer les Accords d'Oslo en 1993 pour s'acheminer vers l'instauration d'un État palestinien vivant dans la paix et la sécurité aux côtés de l'État d'Israël. UN وأفريقيا ستتذكره عملاقا سياسيا خطى خطوة جريئة بتوقيعه على اتفاقيات أوسلو سنة 1993، لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب بسلام وأمن مع دولة إسرائيل.
    Nous soutenons l'établissement d'un État palestinien vivant côte à côte en paix avec Israël, au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، داخل حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Israël aborde cette question en tant qu'État qui soutient les aspirations du peuple palestinien à l'autodétermination, un État qui est prêt à oeuvrer pour réaliser la vision d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Dans un autre rapport, M. John Dugard, Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, rappelle que la communauté internationale a proclamé le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et la nécessité de créer un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN وفي تقرير آخر، يشير السيد جون دوغارد، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967، إلى أن المجتمع الدولي قد أعلن اعترافه بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وضرورة إقامة دولة فلسطينية تعيش في سلام وأمن إلى جانب إسرائيل.
    Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël. UN وبينما تكرر مناقشة اليوم أفكارا قديمة ظلت ثابتة لسنوات، فإن إسرائيل والفلسطينيين يحرزون التقدم صوب إنشاء دولة فلسطينية تعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    Ces faits réfutent sans le moindre doute l'affirmation de la direction israélienne selon laquelle Israël est favorable à la création d'un État palestinien vivant côte à cote avec Israël dans la paix et l'harmonie. UN وهذه الحقائق تدحض بما لا يدعم مجالا للشك زيف ادعاء القيادة الإسرائيلية بأنها تريد قيام دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام ووئام.
    Du fait de ces couvre-feux et bouclages, il a été difficile, et parfois impossible, à l'Office de desservir les 1 145 familles palestiniennes vivant dans ces zones, qui bénéficient normalement de ses activités humanitaires. UN وبسبب هذا الحظر والإغلاق، صعب على الوكالة بل استحال عليها أحيانا أن تقدم الخدمات الإنسانية العادية إلى 145 1 أسرة فلسطينية تعيش في هاتين المنطقتين.
    De plus, des dizaines d'autres avis de démolition de maisons ont été remis à des familles palestiniennes vivant dans les quartiers d'Al-Bustan et Al-Abbassia à Silwan, et des plans ont également été révélés concernant la saisie de terres palestiniennes à Sheikh Jarrah en vue de construire une aire de stationnement pour les colons illégaux. UN علاوة على ذلك، وجهت مزيد من الإنذارات بهدم عشرات المنازل لعائلات فلسطينية تعيش في منطقتي البستان والعباسية بحي سلوان، وكشف النقاب أيضا عن خطط للاستيلاء على أراض فلسطينية في الشيخ جراح من أجل إقامة " مرآب لسيارات " المستوطنين غير الشرعيين.
    Une façon judicieuse de rendre hommage à M. Arafat serait de créer un État palestinien coexistant en paix, en sécurité et dans la prospérité avec Israël. UN ومن شأن إقامة دولة فلسطينية تعيش بسلام وأمن وازدهار إلى جانب إسرائيل أن تكون تكريماً مناسباً للسيد عرفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد